Результаты опроса: На каком языке должна, на Ваш взгляд, исполняться опера?

Голосовавшие
276. Вы ещё не голосовали в этом опросе
  • Обязательно на языке оригинала

    194 70.29%
  • На родном языке исполнителей

    12 4.35%
  • На родном языке слушателей

    40 14.49%
  • Язык не важен

    11 3.99%
  • У меня нет определенного мнения на этот счет

    19 6.88%
Страница 4 из 108 ПерваяПервая ... 34514 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 31 по 40 из 1075

Тема: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?

              
  1. #31
    Частый гость Аватар для AlexB
    Регистрация
    05.07.2006
    Возраст
    52
    Сообщений
    155

    По умолчанию Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?

    Цитата Сообщение от nikas Посмотреть сообщение
    В известных мировых театрах оперы должны исполняться на языке оригинала. Готовьте лучше певцов, господа!
    Большинство зрителей заранее знакомы с содержанием, а что бы понять о чём поёт тенор в данный момент - достаточно взглянуть на бегущую строку
    если же мы говорим о всех театрах мира вообще, то в провинции необходимо переводить оперы. В противном случае это просто будет отпугивать новых слушателей.
    Кстати, в СССР начали переводить всё подряд на русский как раз на волне "культурного просвещения масс" .
    В России оперы переводили ещё до революции. Достаточно послушать дореволюционные записи Неждановой, Собинова, Смирнова, …
    До второй мировой войны такая практика была во всём мире. У меня есть отрывки записи Бориса Годунова в Карнеги Холл, где все певцы поют по-итальянски, а Шаляпин по-русски.

  • #32
    --- Аватар для wasabi
    Регистрация
    06.03.2007
    Сообщений
    2,912
    Записей в дневнике
    1

    По умолчанию Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?

    Цитата Сообщение от Фальстаф Посмотреть сообщение
    В Вене этот вопрос не только стоял, но и давно решен - есть Штаатсопер, где все идет на языке оригинала и Фольксопер, где исполняются оперы только на немецком.
    Хорошо бы еще вспомнить, что "Дон Джованни" писался не для Вены, а для Праги и не только не на немецком, но и не на чешском...
    1. Разумеется... Полагаю, что Вам известно также и различие в репертуаре указанных театров.
    2. И в Праге, и в Вене было достаточное количество образованных людей, способных оценить органическое единство оперы; музыки и языка.

  • #33
    Косолапый Аватар для Фальстаф
    Регистрация
    25.06.2006
    Сообщений
    5,050
    Записей в дневнике
    1

    По умолчанию Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?

    Цитата Сообщение от wasabi Посмотреть сообщение
    1. Разумеется... Полагаю, что Вам известно также и различие в репертуаре указанных театров.
    да, конечно, но все же Моцарт идет и там и там, да и, например, сейчас в сентябре в Фольксопер идет "Травиата"....

  • #34
    Старожил Аватар для adriano
    Регистрация
    02.06.2007
    Адрес
    Петербург
    Сообщений
    4,032

    По умолчанию Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?

    Цитата Сообщение от Фальстаф Посмотреть сообщение
    а кто это?
    давайте подумаем и может узнаем) спасибо

    мое мнение - опера в переводе может оказаться пародией, пародией местами, и наконец еще одним шедевром с несравненно большим воздействием на слушателя!!! но если последний вариант не получается - лучше на языке оригинала, с акцентом, который, как известно, бывает приятный и неприятный.
    Что касается наших Мастеров исполнявших на русском за надежным "железным занавесом", то очевидно, что практики исполнения на языке оригинала у них просто небыло, поэтому редкие записи настолько поражают акцентом и произношением , что это и не носителям языка заметно.
    http://www.artrenewal.org/ - Сайт классической живописи
    http://wagner.su - Сайт посвященный Рихарду Вагнеру

  • #35
    А я тут мимо кракодил.. Аватар для Aybolit
    Регистрация
    30.07.2007
    Сообщений
    4,991
    Записей в дневнике
    2

    По умолчанию Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?

    Бах идеально музыкально выражал структуру немецкого языка, ее речевую интонацию....

    В творчестве других композиторов бывает выражается не смысл каждого слова, а содержание фразы, эмоциональное состояние... Достаточно часто элементы того и иного подхода смешаны в пропорции, где невозможно одно отделить от другого...
    Вот именно! Структуру, интонацию и фонетический состав!
    Все немецкие и австрийские классики, писавшие на немецком языке, использовали фонетическую "терпкость" и некоторую.. как бы выразить поточнее, угловатость немецкого языка как дополнительное выразительное средство. Именно поток специфических фонем немецкого языка, который воспринимает слушатель, даже не знающий немецкого, придаёт голосу особые темброво-фактурные свойства, по английски это называется gritty, т.е. некоторая шероховатость.
    1. Смею высказать предположение, что пение переводных текстов, кроме неизбежных смысловых искажений (они даже менее важны - извините, в некоторых операх, поющихся по русски, из-за чрезмерной вокализации половину слов не разобрать), привносит фонетические искажения, что гораздо хуже сказывается на передаче замысла автора.
    Кроме того, само звучание некоторых языков привносит посторонние контексты восприятия (Парсифаль на украинском, очень люблю этот язык, сам на нём говорю свободно, но комический эффект почему-то возникает даже от мысленного эксперимента).

    2. Существуют привычные для слушателей психологические настрои для слушания разных вокальных музык, именно связанные с неразрывным единством фонетики и соответствующей ей музыки.
    Почему-то вспомнились ранние бутлеги "Битлз в Гамбурге", где сами Битлз себя же и пели. Но по-немецки. Представьте себе вместо распевной гладкости "please please me" прекрасную немецкую фразу " Erfreuen Sie mich bitte". Душераздирающее слушание.

    Вчера нашел в youtube японского тенора, певшего шубертовскую "Die Forelle"...с нотами-то у него было всё в порядке, но ужасный акцент убил всё живое на километр вокруг...
    Помогла только тройная доза Wunderlich...
    Луизианская рептилия — пожиратель заблудших овечек

  • #36
    Косолапый Аватар для Фальстаф
    Регистрация
    25.06.2006
    Сообщений
    5,050
    Записей в дневнике
    1

    По умолчанию Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?

    Цитата Сообщение от adriano Посмотреть сообщение
    давайте подумаем
    а чего здесь думать... я просто пытаюсь понять, почему Вас вопрос языка в опере занимает при таком к нему - языку - отношении...

  • #37
    врио Аватар для lerit
    Регистрация
    15.06.2007
    Сообщений
    30,584
    Записей в дневнике
    14

    По умолчанию Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?

    Цитата Сообщение от Aybolit Посмотреть сообщение
    Кроме того, само звучание некоторых языков привносит посторонние контексты восприятия (Парсифаль на украинском, очень люблю этот язык, сам на нём говорю свободно, но комический эффект почему-то возникает даже от мысленного эксперимента).
    Вспомнил Ленского:"Паду ли я, стрелой пронзенный..." на украинском:"Чы я впаду, дрючком пропэртый, Чы мымо прошпандурыть вин".
    Конечно, нужно петь на языке оригинала, но сколько трудов стоит овладеть произношением! Инструменталистам не в пример легче.

  • #38
    А я тут мимо кракодил.. Аватар для Aybolit
    Регистрация
    30.07.2007
    Сообщений
    4,991
    Записей в дневнике
    2

    По умолчанию Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?

    Цитата Сообщение от lerit Посмотреть сообщение
    Инструменталистам не в пример легче.
    Слегка легче, я бы сказал. Знатоки наверняка приведут массу примеров инструменталистов, играющих с невыносимыми национальными акцентами
    Сорри за оффтопик, просто люблю ясность.
    Луизианская рептилия — пожиратель заблудших овечек

  • #39
    Старожил Аватар для adriano
    Регистрация
    02.06.2007
    Адрес
    Петербург
    Сообщений
    4,032

    По умолчанию Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?

    Цитата Сообщение от Фальстаф Посмотреть сообщение
    а чего здесь думать... я просто пытаюсь понять, почему Вас вопрос языка в опере занимает при таком к нему - языку - отношении...
    Род деятельности:
    певец, музыкант, преподаватель - Простите, пожалуйста, я больше так не буду :
    http://www.artrenewal.org/ - Сайт классической живописи
    http://wagner.su - Сайт посвященный Рихарду Вагнеру

  • #40
    врио Аватар для lerit
    Регистрация
    15.06.2007
    Сообщений
    30,584
    Записей в дневнике
    14

    По умолчанию Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?

    Цитата Сообщение от Aybolit Посмотреть сообщение
    Слегка легче, я бы сказал. Знатоки наверняка приведут массу примеров инструменталистов, играющих с невыносимыми национальными акцентами
    Сорри за оффтопик, просто люблю ясность.
    Эти акценты настолько эфемерны, что не ухватишь
    Но вывод для вокалистов однозначен: хочешь петь в опере - с детства учи итальянский, немецкий, французский, ну и английский как язык межнационального общения.

  • Страница 4 из 108 ПерваяПервая ... 34514 ... ПоследняяПоследняя

    Похожие темы

    1. Ответов: 0
      Последнее сообщение: 26.12.2012, 07:51
    2. В Гааге состоялась премьера оперы на клингонском языке.First Klingon opera lifts off
      от femmina в разделе Опера и вокал / Музыкальный театр
      Ответов: 0
      Последнее сообщение: 14.09.2010, 00:17
    3. Ищу либретто оперы "Волшебная флейта" Моцарта на языке оригинала
      от Strebende Elfin в разделе Опера и вокал / Музыкальный театр
      Ответов: 2
      Последнее сообщение: 17.05.2010, 17:00
    4. Неопознанное произведение на ит. языке (отрывок из оперы или песня).
      от Magdala Weimar в разделе Помогите опознать мелодию
      Ответов: 2
      Последнее сообщение: 08.05.2009, 15:16
    5. Ответов: 10
      Последнее сообщение: 04.10.2008, 09:53

    Социальные закладки

    Социальные закладки

    Ваши права

    • Вы не можете создавать новые темы
    • Вы не можете отвечать в темах
    • Вы не можете прикреплять вложения
    • Вы не можете редактировать свои сообщения
    •  
    Яндекс.Метрика Rambler's Top100