Результаты опроса: На каком языке должна, на Ваш взгляд, исполняться опера?
- Голосовавшие
- 276. Вы ещё не голосовали в этом опросе
-
Обязательно на языке оригинала
194 70.29% -
На родном языке исполнителей
12 4.35% -
На родном языке слушателей
40 14.49% -
Язык не важен
11 3.99% -
У меня нет определенного мнения на этот счет
19 6.88%
-
03.09.2007, 00:26 #111
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Думаю, что на основании словарных изысканий никто в общих чертах себе представить настоящий перевод не сможет. Желающие могут попробовать. Однако суть не в том. Мало иметь дома словарь. Нужно знать ментальность тех, кто и тогда, и сейчас готов был на любые лингвистические новации, лишь бы звучало не так, как у москалей. В качестве примера приведу слово "микроб". Теперь это "дрибножыв", буквально "мелкоживой". Вместо "эфир"- "этер" и масса подобных изменений. Вот так выдумываются слова.
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
http://www.artrenewal.org/ - Сайт классической живописи
http://wagner.su - Сайт посвященный Рихарду Вагнеру
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
____________________________
Amicus Plato, sed magis amica veritas. ..............Ищите меня на Фейсбуке...
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
А у меня дед был Дмитро, никак ни Дмитрий хоть и Иванович, а с микробами забавно)) я вот помню телевизор когда появился именовали так - "пишлы дивытыся того чорта", так он на моей памяти и не обрел своего имени)))
avg - спасибо за подведение итогов, незначительный флуд, офтоп неизбежны и вносят живость в обсуждение, главное вовремя вернуться,и эта задача, как правило автора темы.
http://www.artrenewal.org/ - Сайт классической живописи
http://wagner.su - Сайт посвященный Рихарду Вагнеру
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Это из анекдота. В опере такое не пели. Привожу соответствующий фрагмент одного из украинских переводов, который действительно использовался при исполнении оперы: (примечание: набрано русским шрифтом: "е" произносится как русское "э", "E" - как русское "е", "и" - как русское "ы", " i " - как русское "и", " I " - как "йи")
Що день новий менi готуЕ?
За ним даремно зiр слiдкуЕ,
В глибокiй тьмi таIться вiн.
Байдуже: Е закон один.
Впаду я, вражений стрілою,
Чи мимо пролетить вона,
Все благо: дiяння i сна
Свiй час надходить за чергою;
Благословен i день ясний,
Благословен i час нiчний!
(Перевод Максима Рыльского)
- Регистрация
- 10.02.2006
- Адрес
- Европы разные и Питер
- Сообщений
- 1,779
- Записей в дневнике
- 27
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
А ведь дискуссия о том, что делать всем: пригибаться под нижнюю планку или подпрыгивать над верхней.
По мне, так прыгать и подтягиваться хорошо для здоровья. И детей, и взрослых лучше перегрузить, чем недогрузить.
Понятность… Хорошо б конечно же. Но очень уж народный критерий. Бойтесь народного. Из популяризации никогда ничего не выходило. Как не выходило бедных сделать богатыми. Только наоборот.
Понятность не через адаптацию — а с другого хода — не лучше?
Отчего-то только в России все еще знание (хотя бы одного) дополнительного к родному языка считается особенной добродетелью. Да в любой Турции и Индии, не говоря о Европах, это нормально, языков много, ими надо владеть. И транслирующим культуру, и потребляющим.
Мы гордились самыми художественными переводами худлитры, и што? Благодаря этому и разучились на языках читать целые поколения.
кто-то просто обязан быть неприспособленным ©
- Регистрация
- 03.09.2007
- Сообщений
- 4
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Kazhdoe ispolnenie individual'no. Italiantsev, naprimer, strashno besit penie s aktsentom. Menia, chestno govoria, tozhe korobit, kogda ja slyshu anglijskoe "t" ili nemetsoe pridyhanie i t.p. veschi v italianskih operah. Proiznoshenie, naprimer tak schitaetsia v Italii, eto neotemlimaja chast' vokal'noj tehniki i, voobsche, pevcheskoj kul'tury. Krome togo, privedu primer: "Gianni Schicchi"; Aktsenty (florentijskij, bolonskij) - javliaiutsia chast'iu voobsche harakterov. Nu kto krome italiantsa ili dejstvitel'no linguisticheski podkovannogo pevtsa voobsche sposoben vrubit'sia chto proishodit. T.e. vnikanie v linguisticheskie tonkosti - neot'emlimaja chast' raboty nad partiej. I eto naibolee besposchadnaja chast' raboty, t.k. ili dolzhna byt' vypolnena ideal'no ili, esli ne tianesh', pet' na rodnom jazyke. Predpochtaiu smejatsia nad perepetijami Figaro, chem nad prichudlivymi slovoformami vyryvaiuschimisia iz grudi, ploho voobsche ponimaiuschego chto proishodit, pevtsa. Moja liubimaja i obozhaemaja Dame Kiri Ti Kanawa, inogda menia besit svomi britanskimi "T" i "D", no tak vobschem ona sebia kontroliruet.
PS. Proshu proschenija za latinitsu (ne imeiu, vot uzhe mnogo let, dazhe russkoj klaviatury)![]()
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Возьмем, к примеру, русский театр, в котором ставится итальянская опера.
1) Если все исполнители русские и большинство из них не в ладах с итальянским произношением, то пусть лучше поют на русском: не будут коверкать язык, а заодно и зрители чего-то поймут по сюжету, не заглядывая в либретто.
2) Если с произношением они более или менее в ладах, то пусть поют как им нравится.
3) Если среди исполнителей есть не русскоязычные певцы, то, ничего не поделаешь, придется петь на итальянском. Хотя, в исключительных случаях, можно пойти и по варианту Дель Монако-Архиповой
4) Если спектакль вывозится на гастроли не в Италию, то лучше, наверное, петь на итальянском: так зрителям будет привычнее, да особенно неточного произношения они и не уловят.
5) Если в Италию (или туда, где известно, что зрители с пристрастием относятся к произношению на неродном для них итальянском), то туда должны ехать либо только певцы с хорошим произношением, либо пусть уж лучше везут итальянцам русскую оперу.![]()
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Скажите, пожалуйста, а вот многие, даже незнакомые с итальянским замечали, что Франко Корелли, по сравнению с другими певцами, произносит некоторые слова немного не так, как бы с дефектом каким-то. Это, интересно, действительно дефект? А если это акцент, то насколько в рамках итальянской вокальной культуры — петь с акцентом? (В русской, например, это не принято.)
Похожие темы
-
Помогите, пожалуйста,найти клавир оперы Фиделио (Бетховен) - с партией вокалистов на русском языке
от Lenko в разделе Поиск нот для вокалистовОтветов: 0Последнее сообщение: 26.12.2012, 07:51 -
В Гааге состоялась премьера оперы на клингонском языке.First Klingon opera lifts off
от femmina в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 0Последнее сообщение: 14.09.2010, 00:17 -
Ищу либретто оперы "Волшебная флейта" Моцарта на языке оригинала
от Strebende Elfin в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 2Последнее сообщение: 17.05.2010, 17:00 -
Неопознанное произведение на ит. языке (отрывок из оперы или песня).
от Magdala Weimar в разделе Помогите опознать мелодиюОтветов: 2Последнее сообщение: 08.05.2009, 15:16 -
Ищу текст либретто оперы Шнитке История Доктора Иоганна Фауста на немецком языке!
от Doktor Ludwig Schön в разделе Композиторы / История музыкиОтветов: 10Последнее сообщение: 04.10.2008, 09:53




Ответить с цитированием



Социальные закладки