Результаты опроса: На каком языке должна, на Ваш взгляд, исполняться опера?
- Голосовавшие
- 276. Вы ещё не голосовали в этом опросе
-
Обязательно на языке оригинала
194 70.29% -
На родном языке исполнителей
12 4.35% -
На родном языке слушателей
40 14.49% -
Язык не важен
11 3.99% -
У меня нет определенного мнения на этот счет
19 6.88%
-
05.09.2007, 15:05 #241
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Рихард Вагнер иное дело, была бы возможность то задать такой вопрос великому Рихарду не решился бы

Однако, насколько помню, Тангейзер не запел на французском по причине отсутствия перевода устроившего Вагнера, наверняка он этот вопрос говоря на современном слэнге динамил.
однако и в крайнем случае где текст = музыке все не так плохо
-- In fernen Land Лоэнгрин, ЛемешевПоследний раз редактировалось adriano; 05.09.2007 в 19:44.
http://www.artrenewal.org/ - Сайт классической живописи
http://wagner.su - Сайт посвященный Рихарду Вагнеру
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
http://www.artrenewal.org/ - Сайт классической живописи
http://wagner.su - Сайт посвященный Рихарду Вагнеру
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Убедили - исправил.
Не все слышали всё - уверен. И кажется в комментарии к ссылке я указал, кто и что поет и когда, скачка необязательна.
Обратные примеры - спасибо
- "Куда, куда..." - F.Wunderlich
- Письмо Татьяны - E.Schwarzkopf
- Ария Гремина - F.Gottlob
и (все равно заливать)))) как дополнение к недавнему оффтопу по поводу комичности украинского языка - яркий пример, если различия не подчеркиваются то и эффекта нет
зiди,зiди ясен мiсяцю Козловский
http://www.artrenewal.org/ - Сайт классической живописи
http://wagner.su - Сайт посвященный Рихарду Вагнеру
- Регистрация
- 28.07.2005
- Адрес
- Москва
- Возраст
- 66
- Сообщений
- 777
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Большие или т.н. "серьезные" оперы исполнялись в подавляющем большинстве итальянскими артистами по всей Европе (ну, а во Франции их оперы - соотв., французскими), и исполнялись на 99,9 проц. на языке оригинала. При этом, однако, печатные либретто (полный текст) за пределами Италии чаще всего издавались на двух языках. Даже, скажем, "Милосердие Тита" на коронацию нашей имп. Елизаветы в 1742 г. отпечатали на двух языках - итал. и русс.
Когда Глюку предложили ставить его "Орфея" и "Альцесту" в Париже, он сделал их редакции, приспособив и к франц. языку, и к исполнительским традициям. Но, к прим., когда в Вене в связи с визитом Павла I (тогда еще царевича) в 1781 г. готовили "культурную программу", то дали "Ифигению в Тавриде" (в пер. с франц. на немецкий, поскольку исполняла немецкая труппа) и "Альцесту" на итал.
С комической оперой сложнее. Поскольку во вт. половине 18 в. вовсю развивались нац. комические оперы, то зависело от того, чья труппа исполняет. В Париже ит. ком. оперы можно было услышать в итальянском театре (соотв. по-итальянски), и во французском (по-французски). "Мнимую садовницу" Моцарта только несколько раз в Мюнхене исполнили в 1775 г. по-итальянски, а с 1778 г. странств. труппа Бёма (кажется) возила её по Югу и Западу Германии по-немецки и без речитативов (с диалогами - как зингшпиль). Моцартовский "Дон Жуан", кажется, ещё при жизни Моцарта пошел в Германии на нем. языке (тут lerit просто не в курсе).
В России итальянцы пели комич. оперы по-итальянски, немецкие труппы привозили иногда их же или франц. комич. оперы по-немецки и с диалогами, а к концу века и русские труппы по-русски (к примеру, "Редкую вещь" или "Дианино дерево" Мартина-и-Солера на либр. Да Понте в пер. Дмитревского).
ВАЖНО! В 18 в. переводами чаще всего занимались люди, близкие театру, иногда прямо из актерской среды. Поэтому они как минимум были УДОБНЫ для исполнения. Ну, а литературные качества... в печати и тогда по этому поводу ругались.
И ещё. В переводах оперы, конечно, большей частью шли в театрах "бюргерских", публичных. Придворные выписывали себе первоклассные труппы и, соотв., слушали "оригиналы". (Впрочем, для элиты-то тогда языки проблемой не были).
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
lsp, огромное Вам спасибо!
Ну, это вносит неумолимую ясность в историю вопроса, не так ли.
(Маска, кажется, я Вас знаю. Не может быть)
http://www.artrenewal.org/ - Сайт классической живописи
http://wagner.su - Сайт посвященный Рихарду Вагнеру
- Регистрация
- 28.07.2005
- Адрес
- Москва
- Возраст
- 66
- Сообщений
- 777
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Сам вопрос кстати двусмысленный - "следует ли исполнять оперы на языке оригинала?" - конечно стоит.... а не на языке оригинала? - тоже стоит. "Язык не важен " это не " на каждом языке надо пытаться" вот и приходится жать на "У меня нет определенного мнения на этот счет" -)
Тут чувствуются отголоски глобализации и мечущихся между театрами артистов с универсальной национальностью. Уверен - нация явление природное, и национальные своеобразия будут на длительном отрезке времени. А исполнение опер как на языке оригинала, так и наоборот - ведут к взаимообогащению, но не к исчезновению национальных характеров. Когда я изучал язык английский вдруг появился прекрасный преподователь, он сразу отметил - Не стесняйтесь акцента, вы не на шпиона учитесь, - гордитесь своим акцентом - ведь вы русский который знает их язык. Вот вспомнил - ведь он был прав.
http://www.artrenewal.org/ - Сайт классической живописи
http://wagner.su - Сайт посвященный Рихарду Вагнеру
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
http://www.artrenewal.org/ - Сайт классической живописи
http://wagner.su - Сайт посвященный Рихарду Вагнеру
Похожие темы
-
Помогите, пожалуйста,найти клавир оперы Фиделио (Бетховен) - с партией вокалистов на русском языке
от Lenko в разделе Поиск нот для вокалистовОтветов: 0Последнее сообщение: 26.12.2012, 07:51 -
В Гааге состоялась премьера оперы на клингонском языке.First Klingon opera lifts off
от femmina в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 0Последнее сообщение: 14.09.2010, 00:17 -
Ищу либретто оперы "Волшебная флейта" Моцарта на языке оригинала
от Strebende Elfin в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 2Последнее сообщение: 17.05.2010, 17:00 -
Неопознанное произведение на ит. языке (отрывок из оперы или песня).
от Magdala Weimar в разделе Помогите опознать мелодиюОтветов: 2Последнее сообщение: 08.05.2009, 15:16 -
Ищу текст либретто оперы Шнитке История Доктора Иоганна Фауста на немецком языке!
от Doktor Ludwig Schön в разделе Композиторы / История музыкиОтветов: 10Последнее сообщение: 04.10.2008, 09:53




Ответить с цитированием



Социальные закладки