Re: ГАСО России им. Е.Ф.Светланова летит в Японию по ПРИКАЗУ руководства
Сообщение от Vic
Вот задача! То ли к Ларисе Рубальской идти, то ли к Григорию Чхартишвили...
Сходите к Злодею Григорию. Со своей стороны, нисколько не претендуя на абсолютную достоверность своего перевода, поскольку профпереводчиком точно не являюсь, я уже обратился за помощью в сообщество россиян, живущих в Токио - там есть заслуживающие доверия японисты - все варианты перевода двух абзацев, представленные ими, обязуюсь выложить здесь. И оркестр сможет совершенно бесплатно ими воспользоваться для помещения на свой сайт. Если желание будет, конечно.
it's no coincidence that the word "listen" is an anagram of the word "silent"
Re: ГАСО России им. Е.Ф.Светланова летит в Японию по ПРИКАЗУ руководства
Сообщение от Vic
...смысл некоторых слов был искажён, куски предложений и даже целые параграфы вообще переведены не были! Фирма же готова была этот перевод заверить! А Вы говорите - профессиональные переводчики!
(Слегка вбок от темы) Нотариусы заверяют переводы тех, у кого диплом переводчика есть, только и всего. Как-то мне очень нужно было заверить перевод с английского одной коротенькой, пустяковейшей (с точки зрения языка) бумажки, где цифр было больше, чем слов (документ был финансовый). Я аккуратненько распечатал сделанный "с листа" безукоризненно точный перевод и сунулся в контору, где на вывеске красовались какие-то слова о том, что-де они заверяют переводы. Мне сказали: "Сейчас нашего переводчика нет". Я: "Так вот, у меня всё готово. Тут и переводить нечего." Они: "Вы дипломированный переводчик?". Ни о своем умении и опыте, ни о том что два -- три ключевых слова в документе легко проверялись по любому словарю, говорить было бесполезно. А с дипломом заверили бы любую галиматью.
____________________________
Amicus Plato, sed magis amica veritas. ..............Ищите меня на Фейсбуке...
Re: ГАСО России им. Е.Ф.Светланова летит в Японию по ПРИКАЗУ руководства
Сообщение от Vic
Я это к тому, что не настаивал бы на версии, что в переводе что-то кому-то в угоду намеренно было изменено, если, конечно, встать на точку зрения о неадекватности перевода японскому оригиналу.
Уважаемый Vic. Еще немного, и Вам все-таки удастся меня убедить в том, что ляп переводчика совершенно случайно произошел именно в том месте, в котором взвешенная, благожелательная, хвалебная рецензия превратилась из-за этого ляпа в восторженный панегирик, походя слегка "лажая" дирижера, чье имя оркестр с гордостью носит, а также и ненавязчиво "расставляя по пьедесталу" два ведущих государственных оркестра страны, возглавляемых уважаемыми в этой стране дирижерами. Собственно, я уже почти в это поверил, - озадачивает лишь то, что оркестр с радостью размещает сие на своем официальном сайте, забывая видимо, что "лучше с умным потерять, чем с дураком - найти". (это я про "незадачливого переводчика").
it's no coincidence that the word "listen" is an anagram of the word "silent"
Re: ГАСО России им. Е.Ф.Светланова летит в Японию по ПРИКАЗУ руководства
Сообщение от kjsdh629
Уважаемый Vic. Еще немного, и Вам все-таки удастся меня убедить в том, что ляп переводчика совершенно случайно произошел именно в том месте, в котором взвешенная, благожелательная, хвалебная рецензия превратилась из-за этого ляпа в восторженный панегирик, походя слегка "лажая" дирижера, чье имя оркестр с гордостью носит, а также и ненавязчиво "расставляя по пьедесталу" два ведущих государственных оркестра страны, возглавляемых уважаемыми в этой стране дирижерами. Собственно, я уже почти в это поверил, - озадачивает лишь то, что оркестр с радостью размещает сие на своем официальном сайте, забывая видимо, что "лучше с умным потерять, чем с дураком - найти". (это я про "незадачливого переводчика").
Ох, и охота Вам, уважаемый kjsdh629, блуждать в Стране Догадок и Предположений! Я не знаю, как там было дело. Предположительно - если не было оснований не верить переводчику и если автор текста - уважаемый музыкальный критик, - почему не опубликовать этот текст на сайте? А в Японии вообще насколько развит институт музыкальной критики? Как часто пишут рецензии на концерты? Пишут ли рецензии на концерты в небольших городах или только в столице? Каков профессиональный уровень критики?
О, кстати - зачем ходить к Григорию? Японский ведь 777 знает! Не предоставите ли, уважаемая 777, свой вариант перевода?
Re: ГАСО России им. Е.Ф.Светланова летит в Японию по ПРИКАЗУ руководства
Сообщение от kjsdh629
Из последних событий - хоть МЕТ и приехал на гастроли - молодая мама и уже давняя звезда Анна Нетребко в самый последний момент отменила приезд в Японию... ну и ДУРА!!!
Насколько мне известно А. Нетребко вообще отменила все концерты планировавшиеся в Азии этим летом. Так что, скорее всего, дело не в Японии.
Re: ГАСО России им. Е.Ф.Светланова летит в Японию по ПРИКАЗУ руководства
Сообщение от Vic
Я не знаю, как там было дело. Предположительно - если не было оснований не верить переводчику и если автор текста - уважаемый музыкальный критик, - почему не опубликовать этот текст на сайте?
Уважаемый Вик! А если эти основания появились - почему не проверить качество перевода? Или сомнений так и нет?
Re: ГАСО России им. Е.Ф.Светланова летит в Японию по ПРИКАЗУ руководства
Сообщение от Genka
Насколько мне известно А. Нетребко вообще отменила все концерты планировавшиеся в Азии этим летом. Так что, скорее всего, дело не в Японии.
Вы правы. Специально посмотрел расписание выступлений на её сайте. Последнее из состоявшихся датировано 11 мая:
May 11, 14, & 17, 2011
Munich, Germany Bavarian State Opera
DONIZETTI: L\'elisir d\'amore / Adina
А следующие - намечено только на 29 июля (см. здесь):
July 29, 2011 Munich, Germany
Konigsplatz
Concert with bass-baritone Erwin Schrott and tenor Jonas Kaufmann
Re: ГАСО России им. Е.Ф.Светланова летит в Японию по ПРИКАЗУ руководства
Почему-то никто так и не ответил на мой вопрос (см. здесь). Поэтому я его задаю повторно: сколько оркестрантов поехало в Японию, сколько отказалось и не поехало? И сколько человек в связи с этим уволилось из оркестра или было уволено?
Re: ГАСО России им. Е.Ф.Светланова летит в Японию по ПРИКАЗУ руководства
Сообщение от Читатель
Вы правы. Специально посмотрел расписание выступлений на её сайте. Последнее из состоявшихся датировано 11 мая:
May 11, 14, & 17, 2011
Munich, Germany Bavarian State Opera
DONIZETTI: L\'elisir d\'amore / Adina
А следующие - намечено только на 29 июля (см. здесь):
July 29, 2011 Munich, Germany
Konigsplatz
Concert with bass-baritone Erwin Schrott and tenor Jonas Kaufmann
Странно, я сам читал в Japan Times, что Нетребко и еще мальтийский тенор (не помню фамилию) совершенно внезапно отменили приезд в Японию якобы из-за сообщений о вновь возникших проблемах с ФАЭС, и что театр должен был срочно искать им замену. Ссылку, подтверждающую мои слова, сейчас дать не могу - просто некогда искать.
it's no coincidence that the word "listen" is an anagram of the word "silent"
«Привет, бандит! Добро пожаловать в Сан-Андреас!» Эти слова знакомы каждому, кто хоть раз играл в культовую Grand Theft Auto: San Andreas. Спустя годы легендарная игра получила обновлённую версию —...
Современные компании, независимо от их размера и отрасли, сталкиваются с необходимостью оптимизации своей работы, повышения производительности и гибкости. Один из самых эффективных инструментов для...
Автор ilovedonetsk (Комментариев: 0)
10.10.2025, 08:01
Чат-платформы для офиса: альтернатива почте и телефонуМногие компании привыкли строить рабочую коммуникацию через электронную почту и телефонные звонки. Но эти инструменты часто оказываются слишком...
Автор ilovedonetsk (Комментариев: 0)
23.09.2025, 16:44
Социальные закладки