Re: ГАСО России им. Е.Ф.Светланова летит в Японию по ПРИКАЗУ руководства
Сообщение от kjsdh629
Уважаемый Vic. Еще немного, и Вам все-таки удастся меня убедить в том, что ляп переводчика совершенно случайно произошел именно в том месте, в котором взвешенная, благожелательная, хвалебная рецензия превратилась из-за этого ляпа в восторженный панегирик, походя слегка "лажая" дирижера, чье имя оркестр с гордостью носит, а также и ненавязчиво "расставляя по пьедесталу" два ведущих государственных оркестра страны, возглавляемых уважаемыми в этой стране дирижерами.
Re: ГАСО России им. Е.Ф.Светланова летит в Японию по ПРИКАЗУ руководства
Сообщение от kjsdh629
[/I][/B]
каждый читает, что хочет прочитать. В общем-то, непонятно, зачем нужна была ретушь, "подпущенная" на странице ГАСО при переводе - статья в целом и так достаточно хвалебная. Разве что, в неотретушированном виде не восторженная.
Re: ГАСО России им. Е.Ф.Светланова летит в Японию по ПРИКАЗУ руководства
Сообщение от Vic
Не поверите - уже проявил.
Я тоже...
Во-первых, я приношу свои извинения за подозрение в "ретушировании" уже готового перевода. Мне действительно трудно было предположить, что профессиональный переводчик перевел оригинальный текст с такими искажениями.
Ситуация, однако, разрешилась сама собой - переводчик (с которым я по этому поводу списался) переводил несколько другой текст, нежели тот, который через пару дней после этого читал я. За эти пару дней автор оригинала успел внести изменения, которые и позволили мне понять его текст так, как я его понял.
Надо также учесть, что, будучи отличным профессионалом в своей области, наш переводчик не связан с миром музыки, и поэтому получившийся у него перевод, правильный с точки зрения связности текста, допускающего до некоторой степени разные трактовки, не показался ему странным в части оценки игры ГАСО при Светланове (о котором наш переводчик и слышал-то краем уха), и особенно - в том месте, где "роль ведущего симфонического оркестра страны перешла к ГАСО лишь с кончиной Евгения Федоровича". Не было в изначальном тексте также и речи о том, сколько в оркестре осталось артистов, работавших при Светланове. Но, как я уже говорил в предыдущих сообщениях, удивил меня тот факт, что критическая статья с довольно неуважительными фразами в адрес Е.Ф. Светланова появляется на официальном сайте оркестра, носящего его имя. Может быть, в данном случае как раз некоторая "ретушь" и не помешала бы?
Еще раз приношу свои извинения за беспочвенные подозрения. Кто ж мог подумать, что за время пути собака могла подрасти?
it's no coincidence that the word "listen" is an anagram of the word "silent"
Re: ГАСО России им. Е.Ф.Светланова летит в Японию по ПРИКАЗУ руководства
Сообщение от kjsdh629
Кто ж мог подумать, что за время пути собака могла подрасти?
Мда... Скажем, я никак не мог подумать о таких извивах японской критической мысли. А вообще - это одна из неприятных особенностей Интернета: сегодня видишь текст - завтра уже нет!
Может быть, в данном случае как раз некоторая "ретушь" и не помешала бы?
Вам, однако, трудно угодить: то много ретуши, то мало.
Re: ГАСО России им. Е.Ф.Светланова летит в Японию по ПРИКАЗУ руководства
Сообщение от kjsdh629
Я тоже...
Во-первых, я приношу свои извинения за подозрение в "ретушировании" уже готового перевода. Мне действительно трудно было предположить, что профессиональный переводчик перевел оригинальный текст с такими искажениями.
Ситуация, однако, разрешилась сама собой - переводчик (с которым я по этому поводу списался) переводил несколько другой текст, нежели тот, который через пару дней после этого читал я. За эти пару дней автор оригинала успел внести изменения, которые и позволили мне понять его текст так, как я его понял.
Надо также учесть, что, будучи отличным профессионалом в своей области, наш переводчик не связан с миром музыки, и поэтому получившийся у него перевод, правильный с точки зрения связности текста, допускающего до некоторой степени разные трактовки, не показался ему странным в части оценки игры ГАСО при Светланове (о котором наш переводчик и слышал-то краем уха), и особенно - в том месте, где "роль ведущего симфонического оркестра страны перешла к ГАСО лишь с кончиной Евгения Федоровича". Не было в изначальном тексте также и речи о том, сколько в оркестре осталось артистов, работавших при Светланове. Но, как я уже говорил в предыдущих сообщениях, удивил меня тот факт, что критическая статья с довольно неуважительными фразами в адрес Е.Ф. Светланова появляется на официальном сайте оркестра, носящего его имя. Может быть, в данном случае как раз некоторая "ретушь" и не помешала бы?
Еще раз приношу свои извинения за беспочвенные подозрения. Кто ж мог подумать, что за время пути собака могла подрасти?
В следующий раз придумайте что-нибудь поубедительнее собаки, чтобы не дай бог НИКОМУ не подложить свинью!
...навязывание мнения о том,что каждый имеет право на свое мнение... ослабляет чужие мнения, разьеденяет их (с) Adriano, Классика, 18.06.2009
Покупка квартиры в новостройке всегда связана с важным выбором — от качества жилья до надежности застройщика. Например, если вы ищете комфортное и современное жилье в Краснодара, обратите внимание на...
Автор BettyHo (Комментариев: 0)
17.10.2025, 16:30 в BettyHo
Современные компании, независимо от их размера и отрасли, сталкиваются с необходимостью оптимизации своей работы, повышения производительности и гибкости. Один из самых эффективных инструментов для...
Автор ilovedonetsk (Комментариев: 0)
10.10.2025, 08:01
Чат-платформы для офиса: альтернатива почте и телефонуМногие компании привыкли строить рабочую коммуникацию через электронную почту и телефонные звонки. Но эти инструменты часто оказываются слишком...
Автор ilovedonetsk (Комментариев: 0)
23.09.2025, 16:44
Ансамбль дома: график репетиций, когда в квартире собака
Домашние репетиции ансамбля – это всегда баланс между качеством музыки, комфортом соседей и заботой о питомцах. Если в квартире живёт собака,...
Автор ilovedonetsk (Комментариев: 0)
23.09.2025, 14:03
Социальные закладки