-
13.03.2006, 01:19 #201Частый гость
- Регистрация
- 24.10.2003
- Сообщений
- 236
Re: Сломанные цветы Джима Джармуша (Broken flowers by Jim Jarmush)
Мне кажется, главное достоинство фильма (как постмодернисткого произведения), что до каждого "дойдет" ровно столько, сколько он допустит
Сообщение от До ля

Да, герой (аллюизорованные герои) вызывает только жалость, другого слова не подобрать, как ни старайся. Все в жизни есть, все так, а любить не умеет (не дано природой, и ничего с этим не поделать).
По поводу сюжета "утраченного чада" - гениальное замечание. Сюжет с бородой. Гомер, Шекспир... "Отец не известен".
Потом, "утратить" можно не только физически, но и духовно...
- Регистрация
- 19.07.2004
- Адрес
- Пустыня Негев
- Возраст
- 68
- Сообщений
- 609
- Записей в дневнике
- 2
Re: Сломанные цветы Джима Джармуша (Broken flowers by Jim Jarmush)
Соглашаюсь с Вами, Leda, и ввожу уточнение (оно нестрогое, это - всего лишь версия. Как скаазал Каспи, "Правда где-то посередине").Сообщение от Leda
Поясняя Ваше утверждение, Вы его же исполнили как действие, т.е. спроецировали своё переживание-воспоминание-аллюзию на произведение.
Действительно, провоцировать такие проекции и есть метод этого фильма. Функционально метод выглядит здесь как коммуникативный инструмент, а структурно - как схема, скелет коммуникативной концепции. Но этот скелет не сделал бы фильм художественным, а только - постмодернистским. Вы же согласны, что постмодернистское может оказаться нехудожественным?
Мне кажется, Каспи увидел (и услышал) существенную художественно-содержательную сторону этого фильма: случайность красоты. Это - то, что заключено в слове "цветы". А вот и пара, делающая цветы "сломанными": случайность красоты. В совокупности эти стороны создают художественный потенциал всего фильма: "Сломанные цветы" как заглавие - уже поэма.
"В конце всё обязательно должно быть хорошо.
Если что-то плохо — значит, это ещё не конец…" © Пауло Коэльо
- Регистрация
- 24.10.2003
- Сообщений
- 236
Re: Сломанные цветы Джима Джармуша (Broken flowers by Jim Jarmush)
Дорогой restore,
проявленное отношение - это, как мне кажется, почти всегда проекция (эмоции - багаж накопленный). Что очень хорошо и демонстрирует этот поток.Как раз степень проявления этой накопленности и дает "отношение" к произведению.
"Случайность красоты" - определение поэтичное. Мне кажется, оно в стиле Джармуша (все происходит так, как происходит (вода в реке)). Даже скажу, что это близко к мифу: все по воле богов, внешних сил.
Но дело в том, что эта "случайность красоты", эти сломанные цветы - то, что не удается уберечь.
Меня что "насмешило".
Если рассматривать аллюзии как неслучайные, то получается "воспоминание о жизни": Лолита, Кукольный дом (семья, дети, карьера, любви нет), Одиссея, возвращение к сыну. Этот вопрос с сыном самый интересный.
Одиссей по возвращении задает вопрос ребенку: кто твой отец, а тот не знает (!). Одиссей отвечает: почему ты не узнаешь, я - Одиссей, другого не будет.
До какой же степени надо устать ото всего в жизни, чтобы имея карьеру, семью броситься на основании листка бумаги от женщины, с которой давно расстался, на поиски может быть даже не своего сына.
Конечно жалость. А что тут может быть еще?
Последний раз редактировалось Leda; 13.03.2006 в 10:36.
Re: Сломанные цветы Джима Джармуша (Broken flowers by Jim Jarmush)
Мне показалось, что то, что есть ироничного и насмешливого в фильме, заключено как раз в его названии.Сообщение от restore
Кстати, можно порассуждать еще о роли букетов в фильме. Мужчина дарящий цветы, конечно, замечательная вещь, но в контексте фильма они становятся примерно тем, чем становится несостояшаяся трагедия (драма) - фарсом. Дон с цветами - самое забавное в этом фильме. Подтекст можно искать в каждом из букетов. Вот там, мне кажется он действительно у режиссера есть. Он сознательно старался это обыграть.
В этой связи надо отметить крайне неудачное название фильма "На Верхней Масловке". Ничего в себе не несет, никак в изобразительном плане не обыграно. Может быть, москвичи понимают, что в этом названии заложено?![]()
..............................................
Настоящий джентльмен - это человек, который может играть на волынке, но не играет. (Томас Бичем)
- Регистрация
- 19.07.2004
- Адрес
- Пустыня Негев
- Возраст
- 68
- Сообщений
- 609
- Записей в дневнике
- 2
Re: Сломанные цветы Джима Джармуша (Broken flowers by Jim Jarmush)
Дорогая Leda!Сообщение от Leda
Здесь и далее по тексту: это эссе? Я не в смысле строгости жанра, а в смысле творческого, художественного и лично-окрашенного в Вашей реплике?
Даже не важно, как этот жанр называется. Важно, что - отозвался у меня Ваш вздох.
Оставим, пожалуй, на этот раз структуры и функции. Фильм человечен. И Ваш отзыв - адекватно-человечен.
Для меня возможность высказываний о "Цветах" на этом кончается: каданс, доминанта,тоника.
"В конце всё обязательно должно быть хорошо.
Если что-то плохо — значит, это ещё не конец…" © Пауло Коэльо
Re: Сломанные цветы Джима Джармуша (Broken flowers by Jim Jarmush)
Потрясающе...Как показано одиночество,какой лаконизм,какая игра Мюррея![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Re: Сломанные цветы Джима Джармуша (Broken flowers by Jim Jarmush)
Сообщение от До ля
Была сегодня в Маяковке и случайно на стенде увидела небольшую книгу, имя автора что-то зацепило. Вспомнила... Взяла именно потому, что Вами, Бутлеггер, когда-то мне было указано на имя этого автора: Исаак Башевис Зингер "Люблинский штукарь".Сообщение от Walter Boot Legge
..............................................
Настоящий джентльмен - это человек, который может играть на волынке, но не играет. (Томас Бичем)
Re: Просто так, ни к чему...
Ассоциации случайного прохожего. Может и не случаёно "перевод" на языке моего народа звучит как "пераклад". Не просто перевод времени формальным переложением, но перекладывание, поиск гармонии в сочетании, в комбинации. Как при складывании букета поиск максимума и минимума зависимости от освещения, от настроения. Мастер может даже по срезу, по торцам срезанных стеблей увидеть "другую сторону жизни", то есть сам букет.Сообщение от restore
У перакладзе "случайность красоты" будет ВЫПАДКОВАСЦЬ ПРЫГАЖОСЦІ. Как будто какая-то деталь пригодилась именно тем, что вовремя выпала из поля зрения. Случаемость красоты - уже немного другой оттенок. А выпадаемость - ещё резче контраст: толи по жребию, толи в осадак. Не сломали, но надломили. Вечная душевная боль, психо-логический надлом. А логический, потому что с детства втемяшили ложное представление о норме духовности. Внушили, чтобы спасти и сохранить. Сохранили ... жалкий слепок врождённой мечты.
Похожие темы
-
"Era - Flowers Of The Sea" СРОЧНО НАДО!!!
от Гордеев Дмитрий в разделе Поиск нот для фортепианоОтветов: 1Последнее сообщение: 19.09.2009, 14:16 -
Ищу русский текст Trockne Blumen - Засохшие цветы
от Photinx в разделе Поиск нот для вокалистовОтветов: 2Последнее сообщение: 12.09.2009, 20:37 -
Ищу ноты «Цветы», Сартинский-Бей
от Lanochka в разделе Поиск нот - Нотный архив Бориса ТаракановаОтветов: 2Последнее сообщение: 10.11.2008, 10:33



Ответить с цитированием


Социальные закладки