-
16.09.2008, 21:56 #301
- Регистрация
- 15.09.2006
- Сообщений
- 483
Ответ: Трансляция - "Евгений Онегин" Большого театра в Гранд-опера
Что называется. "застали на выходе". У каждой фразы может быть, как минимум, три контекста "звучания".
1.музыкальный - то, что требует дирижёр от певца по отношению к партитуре.
2. Режиссёрский - когда фраза уже входит в контекст спектакля, точнее - действия.
3. Интонационная - контекст взаимодействия с персонажем, если это диалог или ансамбль. Поэтому, если мы слушаем и сравниваем несколько вариантов одного и того же произведения, то можнм заметить разницу в толковании, или в интонации. Но всё это зависит и от воли режиссёра, дирижёра. У голованова, например, настолько говорящий был всегда оркестр!
Вот в конце прошлого года в Большом зале консерватории было концертное исполнение оперы Римского-корсакова "ночь перед рождеством". Дирижировал Полянский. Я ушёл после первой части. Скучно. Партитура оказалась настолько статичной, и весь юмор, вложенный композитором в оперу выглядил простто пошло. Потребовалась личность Голованова. как дирижёра и режиссёра. чтобы сделать из этой оперы просто гениальное произведение. Он "раскрасил" партитуру, как детсвую раскраску. Получилось великолепно. Вот что значит место личности в искусстве!
С уважением. Piter
Ответ: Трансляция - "Евгений Онегин" Большого театра в Гранд-опера
Аа..
Ну то есть хамить, писать необоснованные, категоричные гадости типа "позор", "плохие певцы", "полная профессиональная непригодность", "бездарность" итд, как это принято здесь, на форуме, - это, как мы знаем, "речь профессионального музыканта".
а вот "как бы" - это коридорное, ага.
Дико круто.
Ответ: Трансляция - "Евгений Онегин" Большого театра в Гранд-опера
очень уж закамуфлированно Вы меня к интеллектуальным отморозкам записали: чо это я не внимаю? очень даже внимаю, и отмечаю это безоговорочно и "прилюдно", и в ЛС... а про Ваш "пример конкретной записи" очень даже нечего мне было сказать: я её не слушал...
кстати, Вы мою любоффь к АЮН очень уж буквально воспринимаете: вся моя любоффь к Нетребке состоит в моём глубоком убеждении, что лучше неё из ныне живущих никто на сцене не смотрится и не слышится, а Ваша не-любоффь к ней - в том, что Сазерленд лучше... У Вас просто позиция выигрышнее: со мной на эту тему можно спорить до хрипоты, а с Вами - невозможно ни разу (кто ж против Сазерленд слово скажет!)...
в общем-то, со мной всё ясно: как говаривала наш директор школы, - "больно живой" (С)![]()
Ответ: Трансляция - "Евгений Онегин" Большого театра в Гранд-опера
flo, darling, je vous en prie, olorulus is no lahired character on this stage, please please take your time to realise what he says, as what he says is no as if professional talk, that IS an ultimately professional perception, and the public here ought to follow every word uttered by olorulus instead of trying to present their twopenny opinions
just take your chance to feel the difference, darling![]()
Похожие темы
-
Евгений Онегин (Метрополитен Опера)
от sergitschko в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 6Последнее сообщение: 02.03.2011, 18:49 -
"Евгений Онегин" на Всероссийском Пушкинском фестивале в Пскове
от femmina в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 1Последнее сообщение: 07.02.2011, 01:53 -
"Евгений Онегин" на гастролях Большого театра в Лондоне
от femmina в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 5Последнее сообщение: 23.08.2010, 09:57 -
"Евгений Онегин" Андреи Брет в Зальцбурге (02.08.2007)
от AlexAt в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 709Последнее сообщение: 16.06.2009, 08:42 -
Застольные песни - новый "Евгений Онегин" в Большом театре
от boris в разделе Публикации о музыке и музыкантахОтветов: 0Последнее сообщение: 05.09.2006, 00:40







Ответить с цитированием


Социальные закладки