-
25.07.2006, 10:52 #1Новичок
- Регистрация
- 21.07.2006
- Сообщений
- 3
Русский текст "Баркаролы" Ф.Шуберта
Приветствую всех!
Прошу у Вас помощи в поисках полного текста русского перевода А.Плещеева слов "Баркаролы" Ф.Шуберта. Здесь на форуме удалось найти ноты, но с текстом на немецком языке, а в интернете -- только первые четыре строки в переводе А.Плещеева:
Словно как лебедь во влаге прозрачной,
Тихо качаясь, плывет наш челнок,
О, как на сердце легко и спокойно,
Нет и следа в нем минувших тревог.
Мне так хотелось бы вновь, как и много лет назад в Локтевском хоре, исполнить эту завораживающую песню, но моя память сумела сохранить только прекрасную музыку Франца Шуберта, тембр голоса солистки Елены Зайцевой и, к моему глубокому сожалению, жалкие обрывки фраз...
В архиве Бориса Тараканова этих нот нет (как уже отмечалось на форуме). В Интернете удалось найти ссылку на Хрестоматию музыкального материала к учебнику "Музыка" для 5 класса (Составители Г.П.Сергеева, Е.Д.Критская, М.: Просвещение, 2003), в которой приводится (надеюсь, полностью) искомое произведение и которая мной уже заказана.
Друзья! Если кто-то из Вас помнит эту песню или имеет ее русский текст, прошу прислать мне слова. Если же я успею первым получить указанную хрестоматию, то готов поделиться с Вами всем ее содержимым, найти которое можно поиском "ISBN 5-09-011547-8".
С уважением,
Дмитрий Простов
Re: Русский текст "Баркаролы" Ф.Шуберта
Продолжение (цитирую по памяти с записи С.Я. Лемешева):
В небе заката лучи догарают,
Розовым блеском окутан челнок (2 р.)
Час незаметно за часом проходит,
Дальше скользим мы по зеркалу вод.
О, как на сердце легко и спокойно,
Нет в нем и тени минувших забот.
О. неужели на крыльях туманных
Утро с собой их опять принесет?
О, неужели опять принесет?
- Регистрация
- 21.07.2006
- Сообщений
- 3
Re: Русский текст "Баркаролы" Ф.Шуберта
Спасибо, Maxim.
Прочитал приведенный Вами текст и подумал, что это произведение Алексея Плещеева я бы назвал с большой натяжкой "переводом" первоначальных слов "Баркаролы" Франца Штольберга. Я не большой специалист по переводу немецких текстов позапрошлого века, но набросав при помощи словарей подстрочный перевод оригинала обнаружил мало сходства между ним и словами А.Плещеева (уж не взыщите). В оригинале имеем три куплета с тремя разными припевами:
1. Посреди мерцания зеркальных волн
плывет, качаясь, как лебедь, челнок
и душа плывет вслед за ним,
потому что внизу на волнах
танцует закат вокруг челна.
2. На западе с верхушек деревьев
манят нас нежные лучи заката,
на востоке под ветвями деревьев
наливается (Calmus?) в этих лучах.
Торжество небес и покой лесов
оживляют душу в этот миг.
3. Оно уносит меня на сверкающих крыльях
к раскачивающемуся покрывалу времени.
"Завтра" улетит на сияющих крыльях,
также как "вчера" и "сегодня", пока я
не вознесусь на них, и время исчезнет...
На русском же языке имеем пока два куплета, из которых только первый как-то соответствует оригиналу, а две строки вообще повторяются ("О, как на сердце...")... М-да, я в глубоких раздумьях. Может быть существуют другие варианты исполнения "Баркаролы"? Придется ждать книгу.
- Регистрация
- 26.07.2006
- Сообщений
- 1
Re: Русский текст "Баркаролы" Ф.Шуберта
Русский текст, безусловно, не перевод Штольберга. Но любопытно, что нет никаких доказательств, что автор русских стихов - А.Н.Плещеев (см:)
- Регистрация
- 02.11.2008
- Сообщений
- 1
Ответ: Русский текст "Баркаролы" Ф.Шуберта
Дмитрий...
Прочитала Ваше сообщение, сразу достала кассету, когда ансамблю исполнялось 60 лет, промотала её до выступления Зайцевой..эээх такая ностальгия по хору, такая красивая песня...слова и вправду как здесь , только первое слово не "словно", а "плавно"..
Скажите, а у вас нет самой музыки в мр3? Я искала, нашла только тут , но качество игры не очень чёткое.. если у Вас есть, не могли бы Вы выложить где-нибудь? Дико хочу её спеть! Заранее благодарна!![]()
- Регистрация
- 21.07.2006
- Сообщений
- 3
Ответ: Русский текст "Баркаролы" Ф.Шуберта
Добрый вечер, Ксения (надеюсь, Ваше имя соответствует "Нику")!
Если под "музыкой в МР3" понимается "минусовка", т.е. музыкальная запись без вокала, то, увы, у меня таковой нет. Сам бы хотел иметь эту "минусовку", чтобы попытаться исполнить (не самому, конечно) это произведение. Дело в том, что у нас на работе существует хор и при определенных обстоятельствах (наличии солистки) можно было бы осуществить эту затею. Мне удалось найти ноты "баркаролы" (748 КБ, PDF), из которых в нотном редакторе (Sibelius, Overture) можно попытаться сделать "минусовку". Полагаю, что для достижения наилучшего результата специалист, который будет этим заниматься, должен иметь музыкальное образование, владеть, как минимум, двумя инструментами - фортепьяно и компьютером - и знать всевозможные приемы, тонкости и секреты ремесла, позволяющие получить в итоге "живой звук". Именно так сейчас делается большинство "минусовок". К сожалению, сам я такими возможностями не обладаю, но наш хор постоянно пользуется услугами такого специалиста, если будет принято положительное решение, то "минусовка" будет, однако быстрого результата не обещаю - несколько месяцев придется подождать...
Последний раз редактировалось Дмитрий Простов; 02.11.2008 в 21:47. Причина: прикрепление файла
- Регистрация
- 16.06.2010
- Сообщений
- 1
Есть и другой перевод:
Плавно качаюсь в сияюще зыби
Тихо скользит, словно лебедь, ладья:
В тихом веселии радостной зыби
Плавно скользит и душа ,как ладья,
Свод гголубой отражаеться в зыби ,
Золотом блещет над зыбью ладья.............
В этом переводе есть еще 2 куплета.
Похожие темы
-
Русский текст вокального варианта "Грёз любви" Листа
от Александр Томас в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 2Последнее сообщение: 03.10.2009, 00:25 -
Русский текст хора "улетай на крыльях ветра" из " Князь Игорь"
от Янс в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 11Последнее сообщение: 30.06.2009, 12:33 -
Русский текст "цветочного дуэта"
от Рина в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 1Последнее сообщение: 30.05.2008, 00:45 -
Нужен русский текст "Фауста"
от levental в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 3Последнее сообщение: 15.11.2007, 14:30 -
Нужен русский текст "Травиаты"
от krivitch в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 42Последнее сообщение: 14.12.2005, 22:00



Ответить с цитированием

Социальные закладки