-
30.05.2013, 14:33 #1
Умер патриарх американской фантастики Джек Вэнс

Американский писатель-фантаст, многократный обладатель литературных премий Джек Вэнс умер в Калифорнии в возрасте 96 лет.
"Джек Вэнс умер у себя дома вечером в воскресенье 26 мая, завершив продолжительную, богатую и плодотворную жизнь. Он был широко признан как автор, а семья и друзья знали его как благородного, великодушного, прямого, работящего, оптимистичного и скромного человека", - говорится в сообщении, опубликованном в четверг на интернет-сайте писателя.
Вэнс родился в Сан-Франциско, но с раннего возраста рос на ранчо своего деда в Северной Калифорнии после того, как его родители развелись. Будущий автор 60 книг начал трудовой путь на верфях на Гавайях, откуда он уехал незадолго до нападения Японии на американскую военно-морскую базу Перл-Харбор. Затем он служил в торговом флоте США и публиковал свои первые рассказы в дешевых журналах.
В 1963 и 1967 годах Вэнс получил премию в области научной фантастики Хьюго за повести Повелители драконов и Последняя цитадель - произведения о жизни вымышленных человеческих цивилизаций, которые борются с пришельцами.
Он становился лауреатом и других литературных премий, в том числе, в 1990 году, Всемирной премии фэнтези (World Fantasy Award, WFA) за книгу Мадук (Maduc) из трилогии о мифической стране Лионесс (Lyonesse).
К 64 годам Вэнс полностью ослеп, но продолжал писать книги с помощью специальной компьютерной программы.
Excerpts from the interview:
‘‘I’ve always let my writing speak for itself. I’m not going to go around bragging about anything. If anyone likes the stuff, they’ll find out, and if they don’t like it, they won’t. Apparently I’ve got a pretty good reputation.
‘‘I don’t read any science fiction or fantasy anymore. It leaves me cold. I just read non-fiction and history and detective stories, once in a while a western story. I’ve not read science fiction or fantasy for recreation since I was a kid. I used to subscribe to Weird Tales. I remember running out to the mail box – I had to run a quarter mile to get to it, we lived out in the country – to grab Weird Tales, and taking it back.
‘‘I wrote to make money, not for any other purpose. I just wrote the stuff because I was pretty good at it, and I wrote as fast as I could. I don’t glorify my writing at all. For some reason I have the knack. I can’t take any credit for it, any more than you can take credit for being a beautiful girl.”
‘‘I remember one time Fred Pohl and I were at some kind of convention up in Reno. I went up to him and said, ‘Hey there, Fred!’ He looked at me and said, ‘Who are you?’ and I got mad and said, ‘Go to hell, I’m not going to tell you.’ I walked away from him and was standing on the stairs there, and 15 minutes later he walked up and said, ‘Jack Vance, you son of a bitch, you.’ He was editor of Galaxy at the time. My agent sold him a story, but he’d sold it to someone else first as well, so he got Galaxy’s money and the other guy’s money too. Fred Pohl couldn’t publish the story. He called me and was mad at me. I was in Tahiti at the time. He said, ‘Give me that money back!’ So I wrote him one called ‘The Last Castle’ instead, which he was happy for.”
‘‘Come to think of it, I do like most of my books. I did so much of my writing while travelling. My wife Norma would type for me. Poor Norma. She worked harder than I did. She was such a wonderful lady. I miss the hell out of her. Here’s how we met. I was working. I looked over the fence and there was this girl on a porch, playing with a kitten. She was petting it and being nice to it. I looked over and I thought, ‘She’s being nice to the cat. I wonder if she’d be nice to me?’ So I asked her for a glass of water. She ran into the house, came out and gave me a glass of water, I got to talking to her, and a while later we were married. She was a sophomore at Cal, the University of California, at the time.
‘‘I never was a good-looking guy. You can see my picture; I’m pretty ordinary looking. The girls never chased me much, but they never chased me away. Do you think I look my age now? I hate to tell you how old I am. I don’t feel my age. Obviously I don’t act like it.”
‘‘I’m recording some music with my friend Kevin Boudreau. We call ourselves the Go For Broke Jazz Band. I’m going to sell CDs as well as e-books on my website, . I play harmonica, ukelele, and jug, and do vocals and play kazoo, and Kevin plays string bass and the washboard. Do you think anybody’s interested in buying Jack Vance music?
‘‘We used to have jam sessions around here all the time. I used to play professionally at two or three different places. If I was any good at playing cornet I wouldn’t be bashful about letting you know, but if I’m honest, I’m just barely able to play it.
‘‘My mother played piano. These people used to come stay with us, and one time they brought up this guy George Gould. He was a wonderful jazz musician, and had a wonderful orchestra in San Francisco. When I was nine years old I heard jazz music for the first time, and it’s haunted me all my life. Jazz puts dopamine in your brain. There are other things that send dopamine into your brain, including sex. I think if you’ve had a lot of fun in your life, it changes your brain. I’m serious about this. I think if you did some research, you’d discover that if you have a lot of fun, it keeps you young. That’s a theory of mine and I don’t see any reason not to believe it’s true. Have as much fun as you can with your life. You see people going around that have bad things happen to them all their lives, and they are just dreary, and they die early.”
Последний раз редактировалось MFeht; 01.06.2013 в 23:58.
Re: Умер патриарх американской фантастики Джек Вэнс
Несколько отрывков из трилогии Дердейн:
Чаще, однако, друидийн бродил один, играя все, что приходило в голову. Музыканты, пользовавшиеся меньшим уважением, иногда распевали баллады на собственные или чужие слова, но друидийн никогда не пел — только играл, выражая в звуках пафос жизни, радость и горечь бытия. Таким друидийном был кровный отец Этцвейна, знаменитый Дайстар. Этцвейн отказывался верить в рассказанную Фельдом Майджесто историю смерти Дайстара. В детских грезах он видел себя блуждающим по дорогам Шанта и развлекающим праздничные толпы игрой на хитане до тех пор, пока, наконец, не наступал момент встречи с отцом. Дальнейший сценарий мечты мог развиваться по-разному. Иногда Дайстар рыдал от радости, услышав прекрасную музыку, а когда Этцвейн открывал ему свое происхождение, счастливому изумлению Дайстара не было предела. В другом варианте Дайстар и его неукротимый отпрыск оказывались соперниками в музыкальной битве — Этцвейн впитывал внутренним слухом величественные мелодии, ритмы и контрапункты, торжественный звон колокольных подвесок, радостно-агрессивное рычание резонатора гремушки.
Этцвейн и Фордайс не преминули скоро появиться в «Старом Каразе» и заказали по бокалу шипучего зеленого пунша. Друидийн сидел в углу, мрачно разглядывая публику — высокий черноволосый человек, сильный, нервный, с лицом мечтателя, разочарованного мечтами. Друидийн взял хитан, проверил настройку, поправил пару колков и набрал три аккорда, чуть наклонив голову и неодобрительно прислушиваясь. Его темные глаза блуждали по лицам, остановились на Этцвейне, опустились к хитану. Теперь он заиграл — медленно, с трудом, пробуя то одно, то другое, будто нащупывая форму мелодии в темноте, с выражением рассеянного старика, погруженного мыслями в прошлое и бесцельно собирающего метлой листья, разлетающиеся по ветру. Почти незаметно звуки приобретали уверенность, пальцы быстрее находили места на грифе, как карандаш математика, уже увидевшего решение задачи и пишущего вывод формулы — обрывочные намеки, несогласованные ритмы сплелись в единый организм, наделенный душой, каждая нота стала предопределенной, неизбежной, необходимой.
Слушая, Этцвейн переставал видеть окружающее — и начинал видеть что-то другое. Друидийн исполнял сложную, непривычную музыку с величественным убеждением, без напряжения. Почти случайно, мимоходом, он сообщал мучительные вести, необратимые, как время. Он говорил о золотистых волнах океана, о недостижимых островах. Он наполнял сердце тщетным сладострастием жизни — только для того, чтобы положить конец всем иллюзорным тайнам краткой иронической каденцией и ударом локтя по гремушке.Вечером третьего дня, когда уже становилось поздно, на него что-то нашло. Рассеянно набрав ряд аккордов, как заправский друидийн, размышляющий о былом, Этцвейн сыграл задумчивую мелодию, повторил ее в минорном ладу. «Если настоящая музыка порождается опытом, — думал он, — у меня есть о чем рассказать». Бесспорно, ему то и дело не хватало сдержанности — увлекаясь, он чересчур нажимал коленом на рычажок, придававший струнам металлическую звонкость. Заметив чрезмерную резкость тембра, Этцвейн внезапно растворил ее, прервавшись посреди фразы, мягкими, приглушенными пассажами.
В таверне стало тихо — публика явно прислушивалась. До сих пор Этцвейн играл для себя, но теперь вспомнил, где находится. Смутившись, он поспешно закончил импровизацию традиционной каденцией. Этцвейн боялся поднять глаза и посмотреть вокруг — удалось ли ему передать другим то, что нельзя сказать словами? Или слушатели снисходительно улыбались причуде зазнавшегося юнца? Отложив хитан, Этцвейн встал со стула.
«Тогда что мне делать?»
«То, к чему душа лежит. Стань музыкантом! Зарабатывай на жизнь, жалуясь на судьбу. Что есть музыка? Протест разумного существа, не согласного мириться с несправедливостью бытия! Протестуй, но протестуй без слов. Не поминай Человека Без Лица... что такое? Что ты играешь?»
Пробуя настроенный хитан, Этцвейн рассеянно перебирал струны. Продолжая играть, он сказал: «Ничего особенного. Я выучил только пять или шесть мелодий — из тех, что исполняли проезжие музыканты».
«Стой, стой, стой! — закричал Фролитц, зажимая уши. — Параллельные квинты, задержания на сильную долю, размер меняется в каждом такте? Где ты слышал такую тарабарщину?»
Этцвейн остановился, испуганно сглотнул: «Прошу прощения. Эту музыку я сам придумал».
«Дерзость! Самомнение невежества! Ты считаешь обычный репертуар ниже своего достоинства? Двадцать лет я упражнялся, разучивая сложнейшие образцы всех жанров! По-твоему, я зря потратил лучшие годы жизни? Все мои труды — насмарку? Теперь я должен наслаждаться исключительно вдохновенными импровизациями самородного гения, ниспосланного свыше мне в назидание?»Дайстар стал тихо наигрывать на хитане живую ритмичную музыку, сперва не напоминавшую определенную тему. Со временем, однако, ухо начинало ожидать и различать любопытные вариации повторяющихся оборотов... Пока что друидийн не демонстрировал ничего, что Этцвейн не мог бы с легкостью повторить. Дайстар развлекся странными модуляциями и начал играть скорбную мелодию, сопровождаемую чуть запаздывающими, будто доносящимися из глубины вод колокольными аккордами...
Этцвейн задумался о природе таланта. Отчасти, по его мнению, гениальность объяснялась редкой способностью смотреть на вещи прямо и непредвзято, отчасти — глубиной ощущения причин и следствий, во многом — отрешенностью, независимостью от вкусов и предпочтений публики. Нельзя было забывать и о блестящей технике, позволявшей беспрепятственно находить выражение любым, самым мимолетным идеям и настроениям. Этцвейн почувствовал укол зависти. Ему нередко приходилось избегать импровизированных пассажей, когда он не мог предвидеть их разрешение и опасался переступить невидимую, но четкую, как край обрыва, границу между вдохновенной фантазией и сокрушительным фиаско.«Нужно играть», — спохватился Дайстар и пересел на скамью. Выбрав дарабенс, он исполнил традиционную сюиту — из тех, какие часто требовала публика в танцевальных залах на Утреннем берегу. Этцвейн уже начинал терять интерес, когда Дайстар резко изменил тембр и стиль аккомпанемента. Теперь те же мелодии, те же ритмы звучали по-новому. Сюита превратилась в огорченную, раздраженную повесть о бессердечных расставаниях, колких насмешках и упреках, о демонах, заливающихся издевательским смехом на ночных крышах, об испуганных птицах, затерявшихся в грозовых тучах... Дайстар выдвинул сурдину, приглушил тембр и замедлил темп — музыка безоговорочно утверждала скоротечность всего разумного и полезного, всего, что облегчает жизнь. Триумфально шествовали темная, животная страсть, страх, жестокость, рваные, бессмысленные аккорды... После затянувшейся паузы, однако, наступила сдержанная кода, напомнившая, что, с другой стороны, добро, будучи отсутствием страдания, не существует без понимания зла.
Дайстар немного отдохнул, опять набрал несколько аккордов и углубился в сложное двухголосие — порхающие пассажи журчали над спокойной торжественной темой. Дайстар играл с отрешенным лицом, пальцы его двигались сами собой. Этцвейн подумал, что музыка эта была скорее рассчитана, нежели выстрадана. У Финнерака слипались глаза — тот слишком много съел и выпил. Этцвейн подозвал официанта и расплатился. Сопровождаемый сонно бормочущим Финнераком, он вышел из «Серебряной Самарсанды» и вернулся на лодке в отель «Речной остров».Во время антракта Фролитц вернулся к труппе в возбуждении: «А знаете ли вы, господа хорошие, кто у нас сидит в углу таверны — молча, и даже без инструмента? Друидийн Дайстар!» Оркестранты с уважением оглянулись на суровый силуэт в тени. Каждый пытался представить себе, какое мнение составил о его способностях знаменитый друидийн. Фролитц рассказывал: «Я полюбопытствовал — что привело его в таверну «Фонтенея»? Оказывается, его вызвали сюда по приказу Аноме. Спрашиваю: не желает ли он сыграть с труппой? А он: не откажусь, сочту за честь, и так далее в том же роде. Говорит, наше бравурное исполнение напомнило ему молодые годы. Так что с нами будет играть Дайстар! Этцвейн, отдай мне древорог, возьми гастенг».
Фордайс, стоявший рядом с Этцвейном, пробормотал: «Наконец-то тебе приведется играть с отцом. Он все еще не знает?»
«Нет, не знает», — Этцвейн достал из кладовки гастенг — объемистый инструмент, ниже диапазоном и звучнее хитана. Играя в оркестре, исполнитель должен был сдерживать рукавом-сурдиной гулкий и протяжный резонанс гастенга, прекрасно звучавшего соло, но поглощавшего обертоны других тембров. В отличие от многих музыкантов, Этцвейн любил гастенг. Ему нравились благородные оттенки звука, то более или менее приглушенного, то «открывавшегося» после того, как был взят аккорд, в зависимости от искусного перемещения сурдины.
Оркестранты стояли и ждали на сцене с инструментами в руках — таков был общепринятый ритуал, подчеркивавший почтение к мастеру калибра Дайстара. Фролитц спустился со сцены и пошел пригласить Дайстара. Тот приблизился и поклонился музыкантам, задержав внимательный взгляд на Этцвейне. Дайстар взял хитан у Фролитца, набрал аккорд, отогнул гриф и проверил гремушку. Пользуясь своей прерогативой, он начал со спокойной, приятной мелодии, обманчиво простой.
Фролитц и Мильке, игравший на кларионе, вступили с басом, осторожно избегая чрезмерных усложнений гармонии. Тихие аккорды чуть звенящего гизоля и гастенга стали подчеркивать ритм. После нескольких вариаций вступление завершилось — каждый оркестрант нашел свой тембр, почувствовал атмосферу.
Дайстар слегка расслабился на стуле, выпил вина из поставленного перед ним кувшина и кивнул Фролитцу. Комически раздувая щеки, тот изобразил на древороге хрипловатую, сардоническую, местами задыхающуюся тему, чуждую текучей прозрачности тембра инструмента. Дайстар выделил синкопы редкими жесткими ударами гремушки. Полилась музыка: издевательски-меланхолическая полифония, свободная, уверенная, с четко выделяющимися подголосками каждого инструмента. Дайстар играл спокойно, но с каждым тактом его изобретательность открывала новые возможности. Тема достигла кульминации, разломилась, разорвалась, обрушилась стеклянным водопадом. Никто никого не опередил, никто ни от кого не отстал. Дайстар вступил с ошеломительно виртуозной каденцией — пассажи, сначала звучавшие в верхнем регистре, постепенно снижались под аккомпанемент сложной последовательности аккордов, лишь иногда находившей поддержку в зависающих педальных басах гастенга. Пассажи встречались в среднем регистре и расходились вверх и вниз, но постепенно опускались двойной спиралью, как падающие листья, становясь тише и тише, погружаясь в глубокие басы, растворившись в гортанном шорохе гремушки. Фролитц закончил пьесу одним, еще более низким звуком древорога, угрожающе замершим вместе с отзвуками гастенга.
Как того требовала традиция, Дайстар отложил инструмент, сошел со сцены и сел за столом в стороне. Минуту-другую труппа ждала в тишине. Фролитц размышлял. Пожевав губами и изобразив нечто вроде злорадной усмешки, он передал хитан Этцвейну: «Теперь что-нибудь тихое, медленное... Как называлась та старинная вечерняя пьеса — мы ее учили на Утреннем берегу? Да, «Цитринилья». В третьем ладу. Смотрите, чтобы никто не забыл паузу для каденции во второй репризе! Этцвейн: твой темп, твоя экспозиция».
Этцвейн отогнул гриф хитана, подстроил гремушку. Зловредный старый хрыч Фролитц не удержался, учинил западню! Этцвейн очутился в положении, невыносимом для любого уважающего себя музыканта, будучи вынужден играть на хитане после блестящей импровизации неподражаемого Дайстара. Этцвейн задержался на несколько секунд, чтобы хорошо продумать тему, взял вступительный аккорд и сыграл экспозицию — чуть медленнее обычного.
Мелодия струилась — меланхолическая, полная смутных сожалений, как излучины теплой реки среди душистых лугов после захода солнц. Экспозиция закончилась. Фролитц сыграл фразу, задававшую трехдольный пунктирный ритм первой вариации... С неизбежностью рока настало время импровизированной каденции. Всю жизнь Этцвейн мечтал об этой минуте, всю жизнь стремился избежать ее во что бы то ни стало. Слушатели, оркестранты, Фролитц, Дайстар — все безжалостно ждали музыкального соревнования. Один Этцвейн знал, что меряется силами с отцом.
Этцвейн сыграл гармонический ряд аккордов, почти мгновенно приглушая каждый сурдиной. Возникший контраст тембров заинтересовал его — он повторил ряд в обратной последовательности, набирая каждый аккорд под сурдину и сразу же «открывая» резонанс, то есть снимая сурдину — в манере, характерной для игры на гастенге, но почти не применявшейся хитанистами. Не поддавшись кратковременному искушению покрасоваться техникой, Этцвейн повторил основную тему в величественной, скупо орнаментированной манере. Труппа поддержала его ненавязчивым басовым противосложением. Этцвейн подхватил бас и превратил его во вторую тему, слившуюся с первой в странном широком ритме, напоминавшем затаенный хоровой марш, мало-помалу набиравший силу, накативший падающей волной, растекшийся в тихом шипении морской пены... Этцвейн прервал уже нарождавшуюся паузу быстрыми, угловатыми взрывами ужасных диссонансов, но тут же разрешил их мягкой, успокоительной кодой. Пьеса закончилась.
Похожие темы
-
Симфоническая музыка Концерт испанской и латино-американской музыки
от Natalia Korshunova в разделе События: анонсы и обсужденияОтветов: 0Последнее сообщение: 12.04.2012, 13:02 -
Беседуют величественный патриарх немецкой музыкальной критики Йоахим Кайзер и дирижер Кристиан Тилеман.
от femmina в разделе Публикации о музыке и музыкантахОтветов: 1Последнее сообщение: 11.06.2011, 19:23 -
Либераче и Джек Бенни
от MMMXXX в разделе СмешноОтветов: 0Последнее сообщение: 04.07.2009, 07:10 -
Свт. Иов, Патриарх Московский и Всея Руси
от andris27 в разделе С праздником!Ответов: 0Последнее сообщение: 01.07.2008, 22:55 -
Джек-пот на конкурсе им. Чайковского
от krivitch в разделе XII Международный конкурс им. ЧайковскогоОтветов: 2Последнее сообщение: 21.06.2002, 18:31




Ответить с цитированием
Социальные закладки