Страница 8 из 11 ПерваяПервая ... 789 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 71 по 80 из 103

Тема: Байрейт или Байройт?

              
  1. #71
    Косолапый Аватар для Фальстаф
    Регистрация
    25.06.2006
    Сообщений
    5,050
    Записей в дневнике
    1

    По умолчанию Re: Байройт без русского Голландца...

    Цитата Сообщение от Беназир Посмотреть сообщение
    Далеко не все знают, как сочетания гласных читаются по-немецки. И, кажется, меньше всего знают, что ie произносится как долгое и.
    В моем городе есть район, который называется Buer, а в 20 км от нас расположен город Duisburg, Вопреки всем моим представлениям первый произносится Бур, а второй Дюйсбург...

  • #72
    Музей фортепиано Аватар для ALEXY
    Регистрация
    25.09.2008
    Адрес
    Рыбинск
    Сообщений
    8,687
    Записей в дневнике
    15

    По умолчанию Re: Байройт без русского Голландца...

    Митсубиши и Вьётан станцевали нам канкан
    Гейне Хайдн и Мендельсохн подпевали им шансон

  • #73
    Постоянный участник Аватар для Беназир
    Регистрация
    15.09.2009
    Сообщений
    669
    Записей в дневнике
    442

    По умолчанию Re: Байройт без русского Голландца...

    Цитата Сообщение от Фальстаф Посмотреть сообщение
    В моем городе есть район, который называется Buer, а в 20 км от нас расположен город Duisburg, Вопреки всем моим представлениям первый произносится Бур, а второй Дюйсбург...
    Насчёт Buer - всё верно (хотя для незнающего особенности немецкого произношения это, безусловно, звучит странно ).

    Насколько понимаю, ue должно произноситься как такое лёгкое ю. Потому что им заменяют u с умляутом.
    Вот здесь на данную тему хорошая подборка
    http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%...86%D0%B8%D1%8F

    Насчёт произношения Duisburgа мне кажется всё очевидным...Нет?

    PS Район Buer - это место, которое в древние времена было городом?
    Дудочка веры - с валторною вечности... (с)

  • #74
    Музей фортепиано Аватар для ALEXY
    Регистрация
    25.09.2008
    Адрес
    Рыбинск
    Сообщений
    8,687
    Записей в дневнике
    15

    По умолчанию Re: Байройт без русского Голландца...

    Цитата Сообщение от Беназир Посмотреть сообщение
    Начала читать тему и удивилась ожесточённости некоторых диалогов.

    На немецком -Байройт, на баварском - Байрейт.
    В самой Германии одно слово по разному могут произносить.
    И не только это слово. Есть немецкие слова с сочетанием гласных ei, которое на русском положено произносить , но в некоторых немецких землях произносят как ей.

    "Разночтение" идёт, в 1-ю очередь, отсюда, а не из "древне-русской" традиции произношения одного из вариантов.
    Вот спасибо, а согласные после ei влияют как-нибудь

  • #75
    Постоянный участник Аватар для Беназир
    Регистрация
    15.09.2009
    Сообщений
    669
    Записей в дневнике
    442

    По умолчанию Re: Байройт без русского Голландца...

    Цитата Сообщение от ALEXY Посмотреть сообщение
    Вот спасибо, а согласные после ei влияют как-нибудь
    А примеры можете привести - о чем речь?
    Дудочка веры - с валторною вечности... (с)

  • #76
    jubilado Аватар для Nataly
    Регистрация
    06.07.2003
    Сообщений
    2,463
    Записей в дневнике
    56

    По умолчанию Re: Байройт без русского Голландца...

    За жизнь у меня создалось стойкое убеждение, что "Байройт, Бехштайн, Ляйпциг" и т.п. слова говорят люди претенциозные, зачастую языка не знающие, просто это им кажется более изысканным и «культурным». Всё же существует традиция языка, сохраняющая привычные и удобные формы. В начале 20 века говорили «Ивангое» вместо «Айвенго» и многое другое, что не прижилось. Никто и никогда не заставит французов говорить Мюнхен, раз уж они привыкли говорить - «Мюник»; Бетховен, раз уж они привыкли говорить - «Бетовн», а уж Вашу собственную фамилию исковеркают так, что Вы её не узнаете. И попробуйте поправить их. Вас не станут слушать. Поэтому мне кажется бесплодным спор о городе Байрейте.
    " Вещи бывают великими и малыми не токмо по воле судьбы и обстоятельств, но также по понятиям каждого". Козьма Прутков.

  • #77
    Косолапый Аватар для Фальстаф
    Регистрация
    25.06.2006
    Сообщений
    5,050
    Записей в дневнике
    1

    По умолчанию Re: Байройт без русского Голландца...

    Цитата Сообщение от Беназир Посмотреть сообщение
    Есть немецкие слова с сочетанием гласных ei, которое на русском положено произносить , но в некоторых немецких землях произносят как ей.
    у австрияков это достаточно отчетливо слышно...
    за несколько веков общения русских с немцами многие тенденции шли в противоположном направлении и какие-то вещи сближались, а какие-то расходились дальше.. Как, например, буква "г" - вероятно то, что сейчас является типичным для южно-русско-горбачевского говора - мягкая, приближенная к "х" - была распространена больше, а возможно, что и немецкая "h" была к ней приближена и тогда появление в русском языке всех Гамбургов, Петергофов и Гейне было вполне закономерно, но дальше языки пошли другим путем . В результате все сместилось.
    Фамилия моей прабабки-немки была Huber, при обрусении стала Губер, а в результате одному из родственников при отъезде в Германию выдали паспорт на фамилию Gouber, так сказать, по-французски, как было принято в советские времена. Не знаю, что с ним бы сделали сейчас на америконский манер... Надо сказать, что от замены чиновничьего языка с французского на америконский несколько досталось и мне. У меня был паспорт, где моя абсолютно русская фамилия была указана по-французски (естественно, меня никто не спрашивал...), с этим паспортом я выехал в Германию, где именно на эту фамилию у меня было все - контракты, страховки, пенсионные накопления, всевозможные карточки и документы и т.д., я и женился по этой фамилии и жена моя носит ее теперь так же как я... Вдруг ни с того ни с сего новая волна - все документы меняют на америконские... Жена - вроде как и не моя больше... Позже, при получении немецкого паспорта удалось восстановить то, что было раньше, но теперь Российское посольство переводит "французскую" фамилию по правилам американского языка... как будто нарочно издеваются...

  • #78
    Постоянный участник Аватар для Беназир
    Регистрация
    15.09.2009
    Сообщений
    669
    Записей в дневнике
    442

    По умолчанию Re: Байройт без русского Голландца...

    Цитата Сообщение от Nataly Посмотреть сообщение
    За жизнь у меня создалось стойкое убеждение, что "Байройт, Бехштайн, Ляйпциг" и т.п. слова говорят люди претенциозные, зачастую языка не знающие, просто это им кажется более изысканным и «культурным».
    Я Вам не скажу за всю Одессу (с). А скажу за Ляйпциг.
    Несколько раз, давно, я слышала, как люди, побывавшие в Вост. Германии, рассказывали, что были в Ляйпциге. Когда я спрашивала, почему они не говорят "в Лейпциге", они на меня смотрели с удивлением. Оказалось, что двое из них до поездки не знали о существовании в Германии города Лейпцига (немецкого в школе они не учили, а общекультурные темы их как-то не коснулись), а один вспомнил, что слышал это название на родине до поездки, но в голове у него оно не соотнеслось с тем, как немцы произносили Leipzig.

    И потом. Когда немец не "нажимает" на я, а в конце звучит мягкое хь (даже с "добавлением" в него лёгкой-лёгкой ш...) это совсем не похоже на то грубое Ляйпцыг, которое можно услышать от некоторых наших соотечественников.
    Последний раз редактировалось Беназир; 25.07.2012 в 21:16.
    Дудочка веры - с валторною вечности... (с)

  • #79
    Косолапый Аватар для Фальстаф
    Регистрация
    25.06.2006
    Сообщений
    5,050
    Записей в дневнике
    1

    По умолчанию Re: Байройт без русского Голландца...

    Цитата Сообщение от Беназир Посмотреть сообщение
    Насчёт Buer - всё верно (хотя для незнающего особенности немецкого произношения это, безусловно, звучит странно ).

    Насколько понимаю, ue должно произноситься как такое лёгкое ю. Потому что им заменяют u с умляутом.
    в том-то и дело, что никакого умлята нет и произносится четкое "у"

    Цитата Сообщение от Беназир Посмотреть сообщение
    Насчёт произношения Duisburgа мне кажется всё очевидным...Нет?
    а здесь никакого умляута быть и не должно, но произносится как бы с умляутом

    Цитата Сообщение от Беназир Посмотреть сообщение
    PS Район Buer - это место, которое в древние времена было городом?
    совершенно верно - наш город относительно молодой около 130-140 лет в нынешних границах и включил в себя несколько населенных пунктов, в т.ч. и более чем 100-летний Бур.

  • #80
    Nowhere Man Аватар для JohnLenin
    Регистрация
    25.07.2007
    Адрес
    Nowhere Land
    Сообщений
    4,967
    Записей в дневнике
    2

    По умолчанию Re: Байройт без русского Голландца...

    Традиция!.. (чёрт бы её побрал!..)
    У нас принято (в художественной литературе) так изображать немецкую речь (мне, во всяком случае, так показалось): "айн, цвай, драй" (и реже: "эйн, цвей, дрей"). Но незыблемо пишется: "Лейпциг", "Гейне" и т.п. Это - что касается немецкого в целом. Особенности же баварского или австрийского, допустим, произношения в отечественной художественной литературе, лично я, не припомню, чтобы где-то как-то подчёркивались... Возможно, просто у отечественных писателей повода не было этот аспект затрагивать... Или, вполне возможно, я не так много в своей жизни читал отечественных, равно как и немецких (в переводе на русский), авторов (на эти темы)...

    А вот, к слову сказать, про особенности австралийского инглиша довольно широко известен такой пример: для австралийского произношение английского "ai", "ay" характерно "ай" (если использовать русские буквы), а не "эй" (как у англичан или американцев), т.е. так, как, например, произносится "ай" в слове "die".

    И вот мы имеем следующий известный диалог:

    - You came here to die? (спрашивает, допустим, американец, или англичанин у австралийца-новобранца, только что прибывшего на передовую в разгар сражений)

    - Not today, yesterday (отвечает тот).


    На всякий случай для невладеющих английским - пояснение; примерно это звучит так:

    - Ю кейм хиэр ту дай? (ты приехал сюда, чтобы умереть?)

    (австралиец понимает это по-своему: "ты приехал сюда сегодня?", поскольку в Австралии "today" произносится не как "тудэй", а как "тудай")

    - Нот тудай, йестердай (не сегодня, вчера).


    ====

    Привет Мурому! Если что-то не совсем так, пусть он меня поправит!.
    Последний раз редактировалось JohnLenin; 25.07.2012 в 22:14.
    He's a real Nowhere Man, sitting in his Nowhere Land,
    Making all his nowhere plans for nobody...

  • Страница 8 из 11 ПерваяПервая ... 789 ... ПоследняяПоследняя

    Похожие темы

    1. «Лоэнгрин» Ханса Нойенфельса (Байройт, 03.08.2010)
      от AlexAt в разделе Опера и вокал / Музыкальный театр
      Ответов: 17
      Последнее сообщение: 18.08.2012, 14:25
    2. Байройт без русского Голландца...
      от AlexAt в разделе Опера и вокал / Музыкальный театр
      Ответов: 28
      Последнее сообщение: 23.07.2012, 16:25
    3. "Кольцо" Патриса Шеро (DVD, Байройт, 1981, DG)
      от AlexAt в разделе Опера и вокал / Музыкальный театр
      Ответов: 19
      Последнее сообщение: 01.12.2009, 15:29
    4. !!! БАЙРЕЙТ по Интернету
      от regards в разделе События: анонсы и обсуждения
      Ответов: 6
      Последнее сообщение: 28.07.2008, 21:10
    5. Байройт
      от mihail в разделе Опера и вокал / Музыкальный театр
      Ответов: 0
      Последнее сообщение: 30.04.2008, 18:39

    Социальные закладки

    Социальные закладки

    Ваши права

    • Вы не можете создавать новые темы
    • Вы не можете отвечать в темах
    • Вы не можете прикреплять вложения
    • Вы не можете редактировать свои сообщения
    •  
    Яндекс.Метрика Rambler's Top100