Результаты опроса: На каком языке должна, на Ваш взгляд, исполняться опера?
- Голосовавшие
- 276. Вы ещё не голосовали в этом опросе
-
Обязательно на языке оригинала
194 70.29% -
На родном языке исполнителей
12 4.35% -
На родном языке слушателей
40 14.49% -
Язык не важен
11 3.99% -
У меня нет определенного мнения на этот счет
19 6.88%
-
02.09.2007, 14:39 #61
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
http://www.artrenewal.org/ - Сайт классической живописи
http://wagner.su - Сайт посвященный Рихарду Вагнеру
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
кстати, Вы замечали что при печатании ошибок больше и замечаются они только при выводе на экран окончательного варианта, и!!! сколько не проверяй важный документ на экране, при распечатывании обнаружите с листа незамеченную ошибку - медицинский факт, ну и кроме того я не отличаюсь грамотностью в силу деятельность далекой от ввода текстовой информации. А электронные корректоры это класс - особенно когда они предлагают заменить Гунно на гуано![]()
http://www.artrenewal.org/ - Сайт классической живописи
http://wagner.su - Сайт посвященный Рихарду Вагнеру
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Да, с украинским я повёлся на вброс г-на Макарцева ))
Но я же двуязычный, поэтому для меня украинский тоже не будет слышаться смешным.
> Комичность братских языков обьясняется биологическими -- ну это вы в свою очередь загнули ))) Так мы к евгенике придём и к теории "биологически комичных наций" ))))
Я предельно конкретизирую - фонетический строй чужого языка может вызывать разные ассоциации, в том числе неприятные или комические. Особенно влияет навязанный неким дискурсом негативно-социальный контекст восприятия - "собачий язык фашистов", "**** акцент" (не буду плодить ксенофобию, подставьте сами). Причем даже осознав этот контекст в собственной голове, избавиться от него очень трудно - цитирую совершенно точное наблюдение:
Я бы хотел уточнить у коллеги Adriano, сколько времени потребовалось, и было ли убеждение подобно "щелчку выключателя", когда вдруг всё осветилось правильным светом. Принимаются другие метафоры. Мой вопрос не содержит иронии, ответ нужен мне для аргументации одной мысли, которую я думаю.До знакомства с Вагнером я был уверен что немецкий - собачий язык.
Потребовалась вся гениальность Вагнера чтобы убедить меня, что это один из самых красивых языков, даже когда не понимаешь в нем ни единого слова 0))))
Обращаю внимание на то, что в данном случае мы а) в контексте опыта слушания классики на немецком, т.е. любим и умеем её слышать б) музыка одной традиции с немецкой в) Wunderlich - гениальный певец ))Тот же Wunderlich поет так Куда куда, что по воздействию приближается к Лемешеву, а "что день грядуший нам готовит" на немецком звучит прекрасно для русского уха.
И еще маленькое замечание.
Опера, написанная по поэтическому тексту (Евгений Онегин) - это одно. Гениальный текст (слегка облагороженныйи конгениальная музыка. Текст имеет собственную первичную ценность.
Текст, написанный "под оперу" поэтом средней руки, не имеет самостоятельного значения вне оперного контекста, поэтому его можно смело "вокализировать" до неузнаваемости.
Короче, я предлагаю различать - имеет ли в данной опере (или камерном вокальном произведении) самостоятельное значение фонетический строй языка, или его можно без ущерба того... секвестировать...
PS: пришлите кто-нить "Куда, куда.." by Wunderlich, пожалуйста.
PPS: и анекдот украинцев про смешной русский язык, тоже, пожалуйста! Никогда не слышал!
Можно на языке оригинала!
Луизианская рептилия — пожиратель заблудших овечек
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Я бы хотел уточнить у коллеги Adriano, сколько времени потребовалось, и было ли убеждение подобно "щелчку выключателя", когда вдруг всё осветилось правильным светом. Принимаются другие метафоры. Мой вопрос не содержит иронии, ответ нужен мне для аргументации одной мысли, которую я думаю.
Как говорится "и к бабке не ходи", долго - примерно полгода слушал оркестровки Вагнера, и как то раз купив Rienzi и прослушав прекрасное вступление увлекся и стал слушать дальше, прозрение наступило на Doch horet ihr der Trompete ruf (), при чем так что я взял в руки диск - проверить на каком языке поют, ну и дальше по нарастающей -))), с тех пор я Адриано
http://www.artrenewal.org/ - Сайт классической живописи
http://wagner.su - Сайт посвященный Рихарду Вагнеру
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Я все-таки думаю, что любой текст важен - гениальный и не очень - потому, что композитор именно на него ориентируется в его интонационном оформлении. А анекдот пришлю в ЛС.Сообщение от Aybolit;386624И еще маленькое замечание.
Опера, написанная по поэтическому тексту (Евгений Онегин) - это одно. Гениальный текст (слегка облагороженный :) и конгениальная музыка. Текст имеет собственную первичную ценность.
Текст, написанный "под оперу" поэтом средней руки, не имеет самостоятельного значения вне оперного контекста, поэтому его можно смело "вокализировать" до неузнаваемости.
Короче, я предлагаю различать - имеет ли [I
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
как не переведи звучать будет комично, хоть и не так подчеркнуто как в вашем утрированном варианте. Но не для носителя языка. Взаимопородия родственных языков общеизвестна ))), ни один мой товарищ не может слушать народные украинские песни в исполнении даже Козловского, хоть и признают беспорно превосходящую музыкальность украинского языка, естно это не распространяется на "шуточные" народные песни где обсуждаемая особенность идет в плюс.
http://www.artrenewal.org/ - Сайт классической живописи
http://wagner.su - Сайт посвященный Рихарду Вагнеру
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Для меня Пушкин существует только на русском, не вижу смысла переводить. Пушкин практически не переводим. Не случайно его известность на Западе весьма ограничена, и понятны трудности Набокова, который не смог добиться удовлетворительного для себя сочетания смысла и формы, что привело в конечном итоге к созданию двух версий перевода на английский - в прозе и стихах. Кстати, за комментарии к Онегину Набокова на этом форуме моментально забанили бы - чистейший флуд![]()
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Что-то никто не возражает против перевода на иностранные языки литературных произведений. Тоже ведь можно сказать - не разрешать переводы, вдруг переведут плохо!
Мне кажется, оперы должны быть понятны слушателю, даже не подготовленному, и варианты исполнения на языке, родном для слушателя и исполнителя, имеют право на существование. А исполнение на языке оригинала без потери качества, да чтобы слушатель все понял и оценил - это идеал, к которому надо стремиться, не забывая о реальности.
Труднее всего стереть точку, поставленную над i
Похожие темы
-
Помогите, пожалуйста,найти клавир оперы Фиделио (Бетховен) - с партией вокалистов на русском языке
от Lenko в разделе Поиск нот для вокалистовОтветов: 0Последнее сообщение: 26.12.2012, 07:51 -
В Гааге состоялась премьера оперы на клингонском языке.First Klingon opera lifts off
от femmina в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 0Последнее сообщение: 14.09.2010, 00:17 -
Ищу либретто оперы "Волшебная флейта" Моцарта на языке оригинала
от Strebende Elfin в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 2Последнее сообщение: 17.05.2010, 17:00 -
Неопознанное произведение на ит. языке (отрывок из оперы или песня).
от Magdala Weimar в разделе Помогите опознать мелодиюОтветов: 2Последнее сообщение: 08.05.2009, 15:16 -
Ищу текст либретто оперы Шнитке История Доктора Иоганна Фауста на немецком языке!
от Doktor Ludwig Schön в разделе Композиторы / История музыкиОтветов: 10Последнее сообщение: 04.10.2008, 09:53






Ответить с цитированием


Социальные закладки