Результаты опроса: На каком языке должна, на Ваш взгляд, исполняться опера?
- Голосовавшие
- 276. Вы ещё не голосовали в этом опросе
-
Обязательно на языке оригинала
194 70.29% -
На родном языке исполнителей
12 4.35% -
На родном языке слушателей
40 14.49% -
Язык не важен
11 3.99% -
У меня нет определенного мнения на этот счет
19 6.88%
-
02.09.2007, 16:59 #71
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Ленский на украинском - результат трудов местечкового переводчика, которого обязали перевести, поскольку все оперы должны были идти на украинском. Набоков в форум не придет. Если сравнивать "наши" переводы ихних поэтов и "ихние" переводы наших поэтов, то - небо и земля. Может, наши поэты и переводчики на голову выше?
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Луизианская рептилия — пожиратель заблудших овечек
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
в традиции русской литературы всегда были авторизованные переводы "из ..." Художественность такого перевода безусловно выше любого местечкового перевода, однако далеко не всегда пригодна для исполнения музыкального произведения. Наиболее известный пример - "Лесной царь" в переводе Жуковского - Балладу Шуберта в течение многих десятилетий так и пели, но весь ритмический рисунок страдал до неузнаваемости, не говоря уже о том, что последнее многозначительное "лежал..." совершенно естественно приходилось заменять на дословное, но не рифмованное "был мертв..."
Попробуйте подложить оригинальный текст под романсы написанные на перевод - "Отчего", "Нет, только то, кто знал" Чайковского, "Сон" Рахманинова - просто ничего не получится...
С забавными вещами я сталкивался в переводах итальянских опер на немецкий. Например в "Баттерфляй" на вопрос сколько ей лет Чио-Сан отвечает по-итальянски 15, а по-немецки 19...и таких примеров сотни в каждой опере.
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Любой перевод просто обязан быть адаптирован
Всяко бывако
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Постепенно тема логично сместилась в сторону качества перевода.
Это самое слабое место, на все либретто не наберешься переводчиков уровня Маршака. Пожалуй, сейчас в России не вспомню мастера (ну, разве что Ким).
Труднее всего стереть точку, поставленную над i
Похожие темы
-
Помогите, пожалуйста,найти клавир оперы Фиделио (Бетховен) - с партией вокалистов на русском языке
от Lenko в разделе Поиск нот для вокалистовОтветов: 0Последнее сообщение: 26.12.2012, 07:51 -
В Гааге состоялась премьера оперы на клингонском языке.First Klingon opera lifts off
от femmina в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 0Последнее сообщение: 14.09.2010, 00:17 -
Ищу либретто оперы "Волшебная флейта" Моцарта на языке оригинала
от Strebende Elfin в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 2Последнее сообщение: 17.05.2010, 17:00 -
Неопознанное произведение на ит. языке (отрывок из оперы или песня).
от Magdala Weimar в разделе Помогите опознать мелодиюОтветов: 2Последнее сообщение: 08.05.2009, 15:16 -
Ищу текст либретто оперы Шнитке История Доктора Иоганна Фауста на немецком языке!
от Doktor Ludwig Schön в разделе Композиторы / История музыкиОтветов: 10Последнее сообщение: 04.10.2008, 09:53





Ответить с цитированием


Социальные закладки