-
08.04.2005, 00:31 #311Обличаю блудню еретическу
- Регистрация
- 29.04.2004
- Адрес
- Москва
- Возраст
- 56
- Сообщений
- 1,625
- Записей в дневнике
- 11
Re: Опера Десятникова "Дети Розенталя"
Нет, ну на Франциска-то всяко летим в Новосибирск, тут даже без вопросов
Сообщение от regards
. Правда, вот, boris все хочет (см. поток "Курентзис") чтоб и Царскую, и Пиковую, и всякую другую, а потом уж и поговорим, а по-моему, пустое все это
. (В смысле не Царская с Пиковой, а что можно и без них там Франциска, или - ну, со временем, конечно, типа Licht Штокхаузена, скажем...
, или - из чего совсем попроще - "Жанну д'Арк на костре" (то-то будет номер, а?
)
Re: Опера Десятникова "Дети Розенталя"
Тут b3 с компанией на борде перевели Франциска, у меня, кажется, даже копии сохранились, не читал, но должны быть. Надо свести их с Теодором, чтобы он там пока не поздно во время ремонта дисплеи поставил и пустил строку с переводом, как в Мет.
- Регистрация
- 29.04.2004
- Адрес
- Москва
- Возраст
- 56
- Сообщений
- 1,625
- Записей в дневнике
- 11
Re: Опера Десятникова "Дети Розенталя"
Ну можно, в принципе...Теодор в Москве еще пробудет некоторое время ближайшие дни, в Новосиб со всей тусой он сейчас не летит пока. Единственное, что я думаю, он уж озаботился о переводе (к тому ж там Новосибирская музыковедческая школа наверняка подключилась) - но всяко вдруг b3-шный перевод получше будет, никому не повредит. Главное, чтоб Парин какой с "корнями крестов" не возник вдругСообщение от regards
. Только разрешением b3-то (или кто он тут сегодня у нас
- я уж и сам запутался, такая легенда замка Моррисвиль, что просто держись
) - озаботьтесь плз. (!)
Re: Опера Десятникова "Дети Розенталя"
Забота о копирайте отсутствует в принципе. Перевод по мере готовности публиковался кусками под никами, то есть сплошная гнусная анонимность и чистая идея, никто не претендует, там Лидского нет. Я не вникал в детали, но общее впечатление - народ отнёсся серьёзно и квалификация позволяет. Щас пошуршу по сусекам, и в случае успеха напишу в ЛС.
А вот как Вам идея перевести и издать в немытой России Traite, Зуб?! Я уже год как икаю при этой мысли, хотя ещё не все тома нашёл и заказал. Ведь жива Ивонна, только юбилей отмечали, и всё можно сделать в лучшем виде!!
P.S. Не нашёл. И вспомнил причину: когда собрался их скопировать, там уже прекратился доступ к этим темам. Это - дикий сайт по организации, не то, что здешний. Однако если выяснится, что в Новосибирске нет перевода, черкните, сделаем сами в лучших традициях. Парин отдыхает
![]()
- Регистрация
- 29.04.2004
- Адрес
- Москва
- Возраст
- 56
- Сообщений
- 1,625
- Записей в дневнике
- 11
Re: Опера Десятникова "Дети Розенталя"
А напрячь самого b3? Но там действительно все качественно было? (чтоб не получилось все ж - а "вот в интернете нашли", что за дела... Тут просто еще закавыка, что Парин все-таки в свите Теодора, только я вот не знаю, знает ли он язык, и представляет ли угрозу в этом смыслеСообщение от regards
. А вообще интересно, переводил ли кто-нибудь раньше (ведь на самом деле в каких "тайных" ротапринтных изданиях всяческих консерваторий - той же Новосибирской, например, выходящих тиражами в 10 единиц, имеется очень много всего неожиданного).
Ну ладно, в общем, как только, то сигнальте, в ЛС договорим.
С Traite - идея она, конечно, гениально-замечательная, только сразу предупреждаю, что мой уровень знания французского исчерпывается тем, что я умею читать (приблизительно произносить) некоторые слова, и знаю, что, например, Milhaud - это не Мильхауд, а Мийо. Но не более того (ну, разве еще разные органные нотные комментарии, конечно
). Поэтому помочь вряд ли чем смогу (и я тут вообще молчу о страшной занятости - пардон за нытье - пока я тут на этом форуме рисуюсь, лежит страшно-безумная, как это по-английски, shit load of разных крайне важных зависших дел....).
И тут вот какое дело - что все-таки при любой инициативе в "совсем изоляции" это дело мне кажется не очень хорошим. Все-таки есть народ разный, типа который переводил в кабинете Шичалина "Технику его музыкального языка", отнюдь не последний в деле Мессианолюбия. С другой стороны, дай некоторым перевод, то так наредактируют, накомментируют, наобъясняют (те места, где "неправильная терминология" или "непонимание правильной теории", поскольку всего лишь композитор и не знает, что "на самом деле") - что... Эгхм... Но в общем, идея замечательная. В ЛС потом еще. Кстати, его (Traite) доиздавали, наконец? - с 1994-го, он, что-ли, выходил?
P.S. А что за board, где b3 резвился с переводом Франциска?
Re: Опера Десятникова "Дети Розенталя"
Самого напрячь, конечно, была первая мысль, но для меня b3 - такой же Моррисвилль. Как я понимаю, он только что сменил проект с opus_posth на Klein Zaches, и я не уверен, что по этому нику можно достучаться, хотя попробую. Однако b3 как опус настолько другой энергетически, что я в растерянности, и боюсь, что у него что-то не так, уж слишком тих.
Насчёт качественно я, как говорил, не вникал, но по духу рабочего обсуждения это было дотошно и по делу, не хуже Ваших разборов про корень и Ich habe genug.
b3 пребывал в ссылке на borda.ru, в оперном форуме там, но этот сайт уже давно менял свои адреса, а я там давно не был, так что актуальные ссылки не знаю. Обычно такие вещи досконально знает Maks.
Последний раз редактировалось regards; 08.04.2005 в 08:20.
- Регистрация
- 28.03.2005
- Сообщений
- 10
Re: Опера Десятникова "Дети Розенталя"
Господа!
Если надобно что-то интересное перевести - присылайте, пишите, не откажу. А упоминаемый Шичалин - не латинист ли, некогда преподававший в МГУ, а затем организовавший "Греко-латинскую академию"?
- Регистрация
- 28.03.2005
- Сообщений
- 10
Re: Опера Десятникова "Дети Розенталя"
А что такое b3?
Кстати, могу еще и с итальянского что-нибудь перепереть.
А насчет умения прочитать фамилию Мийо я просто восхищаюсь![]()
![]()
!
Re: Опера Десятникова "Дети Розенталя"
Кажись, модератор грубо лопухнулся насчёт Цахеса. b3 таким стилем не пользовался. Да и с языками того...
Или вдруг занялся стилизацией? - Тоже как-то не его сфера...
Привет, кроха!
- Регистрация
- 27.04.2004
- Адрес
- Одинцово
- Сообщений
- 29
Сходил. Посмотрел. Послушал...
Да чего там - раз написано и поставлено, то пусть будет.
Вот только стряпня эта - не для главной сцены страны, а, скорее, для Станиславского-Немировича или для Малого оперного в Питере. А тут - видно, что просто отмыли деньги.
Ощущение после посещения Большого - препоганое.![]()
Геворг.
Похожие темы
-
"Травиата" в Большом театре - премьера в октябре 2012
от AlexAt в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 74Последнее сообщение: 16.10.2012, 00:15 -
"Руслан и Людмила" Дмитрия Чернякова в Большом театре
от AlexAt в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 1537Последнее сообщение: 10.04.2012, 18:17 -
Премьера оперы "Кармен" В Большом театре - весна 2008
от bariton в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 114Последнее сообщение: 09.07.2008, 18:24 -
Застольные песни - новый "Евгений Онегин" в Большом театре
от boris в разделе Публикации о музыке и музыкантахОтветов: 0Последнее сообщение: 05.09.2006, 00:40 -
"Дети Розенталя" Л.Десятникова в Мариинском театре
от Zub01 в разделе Публикации о музыке и музыкантахОтветов: 27Последнее сообщение: 17.11.2005, 00:14



Ответить с цитированием

Социальные закладки