Тема: БОЖЕСТВЕННАЯ FLO
-
30.03.2004, 19:51 #31Активный участник
- Регистрация
- 13.12.2002
- Адрес
- Letzebuerg
- Сообщений
- 363
Мика, вынужден Вас разочаровать - текст не древнее последнего 11 Марта.
Сообщение от mika
По правде говоря, буквально переводить не очень бы хотелось, ибо
а) Текст заурядный, хоть и искренний (поздравление-пожелание-уважение с плюсами) - атрибуция "неизданного" Гераклита в данном случае не пройдёт
б) Коль скоро, в эпоху развитого пост-структурализма, я уже утерял способность выражаться собственными словами, то 80% обычного текста, в действительности вторично: кругом аллюзии и прямые цитаты из греческих песен (напр, о друзьях "старых и новых" из Аэрапла-а-а-на ке Вапорья-я-я! Ке ме тус филус тус палью-ю-ю-с!). Было бы нелепо затягивать поздравительный тост бесконечными перепевами-комментариями.
в) Всегда небесполезно "напускать туману" и поощрять поиски чёрных кошек в ночном форуме (кстати, в тексте составленом на лету, есть и опечатки и ошибки - у Вас есть шанс первым бросить в меня камень).
В свете вышесказанного, Вы всё-таки настаиваете на подстрочнике?
позвольте вмешаться, на правах бывшей именинницы.
А-Lex? не вздумайте переводить текст. так круче в сто раз. Я вам запрещаю, слышите? др-то мой был, как никак.
ваша муха-цокотуха.
Похожие темы
-
Музыка А.Шнитке: божественная или дьявольская?
от Goryashii Sneg в разделе Композиторы / История музыкиОтветов: 103Последнее сообщение: 22.07.2008, 22:25 -
"Божественная поэма" Скрябина
от Heaven в разделе Симфоническая музыка / дирижерыОтветов: 78Последнее сообщение: 11.04.2007, 19:56 -
"Божественная комедия"
от Tiberium в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 15Последнее сообщение: 04.12.2005, 19:23



Ответить с цитированием




Социальные закладки