Результаты опроса: На каком языке должна, на Ваш взгляд, исполняться опера?
- Голосовавшие
- 276. Вы ещё не голосовали в этом опросе
-
Обязательно на языке оригинала
194 70.29% -
На родном языке исполнителей
12 4.35% -
На родном языке слушателей
40 14.49% -
Язык не важен
11 3.99% -
У меня нет определенного мнения на этот счет
19 6.88%
-
17.08.2008, 19:38 #551
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Надеюсь, что все солисты (даже те, для кого немецкий - не родной язык) в показанных сегодня по "Культуре "Мейстерзингерах" понимали, О ЧЁМ они пели (всякий раз, когда открывали рот)...

"Нюрнбергские мейстерзингеры"

Опера Рихарда Вагнера. Постановка Метрополитен-Опера (США), 2004 год.
Исполнители: Карита Маттила, Бен Хеппнер, Томас Аллен, Рене Папе.
Дирижер Джеймс Ливайн.
Впечатление осталось очень хорошее.He's a real Nowhere Man, sitting in his Nowhere Land,
Making all his nowhere plans for nobody...
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Возможно, доживём и до того дня, когда "Культура" (хотелось бы верить также, что и этот канал к тому времени перейдёт на стерефоническое телевещание!..) побалует нас оперой Вагнера по трансляции из Германии с максимально возможным звёздным составом исполнителей (возможно, даже - из Байройта!..)...
He's a real Nowhere Man, sitting in his Nowhere Land,
Making all his nowhere plans for nobody...
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
He's a real Nowhere Man, sitting in his Nowhere Land,
Making all his nowhere plans for nobody...
- Регистрация
- 07.04.2007
- Адрес
- СПб
- Сообщений
- 1,573
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Надо же! А я второй раз слушаю именно эту запись по "Культуре" - и опять удивляюсь, какие они там, на "Культуре", идиоты... Ладно еще Доницетти крутить без титров - но Вагнера!!! Там же пол-оперы всяких теоретических дискуссий и рассуждений - без понимания смысла слушать вообще невозможно.
Сейчас я пропустила вступительное слово, но в прошлый раз, помнится, Белза заявил, что искренне завидует новичкам, которым доведется познакомиться с Вагнером вообще, и с этой оперой в частности, по этой записи. А я потом подумала, что любой психически нормальный новичок переключит канал, а то и навсегда завяжет с Вагнером, на 10-ой минуте лекции Давида о правилах стихосложения, потому что этот эпизод в "кратком пересказе" вообще отсутствовал, а сам Давид впервые упоминался в сцене драки во втором акте! Что человек, не знающий текста, должен думать? Это без титров такие вещи показывать - абсурд и профанация, которая не популяризирует классику, чем, по идее, должен заниматься канал, а отталкивает людей от нее. А потом еще кто-то удивляется, как много людей оперу не любит...
И совершенно ничего такого не вижу в "ЭТОМ", что нельзя было бы спеть на другом языке при желании. В этой опере, как нам в другой ветке подробно докладывал AlexAt, Вагнер в наибольшей степени старался донести до слушателей именно свои теоретические идеи - так как, по-вашему, их слушателю лучше усвоить? Думаю, сам Вагнер в данном случае был бы за перевод.
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
опять снова здорово... ну не поют сейчас так, чтобы слушатель понимал смысл текста... НЕ ПО-ЮТ... именно поэтому возникла мысль "петь оригинально", что "на выходе" - на каком языке ни пой - всё равно слушатель ничего не понимает... так хоть пусть не напрягается и не мучается, а наслаждается музыкой и вокалом - а-о-у-ы-и-э
Вы не представляете себе, как я напрягаюсь на "отечественных" операх, пытаясь разобрать слова...
- Регистрация
- 07.04.2007
- Адрес
- СПб
- Сообщений
- 1,573
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Я бы сказала, слишком широкое обобщение. Например, в Вашем любимом черняковском ЕО в Большом меня искренне порадовала дикция всех исполнителей - моя подружка даже сказала, что впервые в жизни услышала в опере каждое слово! О "Братьях Карамазовых" могу то же сказать. "Волшебная флейта" в КЗ МТ (по-русски!) - даже дети все понимают. То есть, "могем, когда хочем"
Большой вопрос, что тут причина, а что - следствие. На старых пластинках (записи БТ 50-х - 60-х годов) я тоже каждое слово слышу - была, значит, такая школа пения. С чего вдруг она исчезла? Может, именно с того, что все перешли на "оригинал" и решили, что зритель все равно не понимает, зачем напрягаться с дикцией?
Похожие темы
-
Помогите, пожалуйста,найти клавир оперы Фиделио (Бетховен) - с партией вокалистов на русском языке
от Lenko в разделе Поиск нот для вокалистовОтветов: 0Последнее сообщение: 26.12.2012, 07:51 -
В Гааге состоялась премьера оперы на клингонском языке.First Klingon opera lifts off
от femmina в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 0Последнее сообщение: 14.09.2010, 00:17 -
Ищу либретто оперы "Волшебная флейта" Моцарта на языке оригинала
от Strebende Elfin в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 2Последнее сообщение: 17.05.2010, 17:00 -
Неопознанное произведение на ит. языке (отрывок из оперы или песня).
от Magdala Weimar в разделе Помогите опознать мелодиюОтветов: 2Последнее сообщение: 08.05.2009, 15:16 -
Ищу текст либретто оперы Шнитке История Доктора Иоганна Фауста на немецком языке!
от Doktor Ludwig Schön в разделе Композиторы / История музыкиОтветов: 10Последнее сообщение: 04.10.2008, 09:53



Ответить с цитированием

Социальные закладки