Страница 7 из 7 ПерваяПервая ... 67
Показано с 61 по 69 из 69

Тема: Нужен русификатор Finale

              
  1. #61
    безусловная чудачка Аватар для Узюм
    Регистрация
    19.03.2007
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    2,064

    По умолчанию Ответ: Нужен русификатор Finale

    Цитата Сообщение от vit Посмотреть сообщение
    ... я сильно сомневаюсь в том, что слово "умный" устоялось как компьютерный термин, и его можно запросто использовать в переводе. Сомнителен и перевод smart как "умный". Это чересчур прямолинейно. ...

    Поэтому, пресловутые "умные графемы" в самом видном месте программы для меня никак не подходят. К ним надо давать уже прозвучавший пространный этимологический комментарий, чтобы развеять вполне обоснованное недоумение.


    Я по-прежнему считаю "Гибкие линии" лучшим переводом "Smart shapes". Также, исходя из графической сущности знаков переносов (грамотность там не имеет значения) и распевов слов, их тоже можно перевести как "гибкие", а «"Умный поиск" и ввод» оставить как есть.
    Проблема в том, что "гибкий" = "приспособляемый" - не самое прямое значение слова. Прямое же - способный к изгибу. А в обсуждаемом наборе элементов Финале только малая часть "гибкая" в прямом смысле. Большинство линий - прямые и не меняют конфигурации, кроме длины и угла наклона.

  • #62
    Старожил Аватар для sonaroid
    Регистрация
    18.04.2006
    Адрес
    Смоленск
    Возраст
    66
    Сообщений
    1,251

    По умолчанию Ответ: Нужен русификатор Finale

    Я бы вообще не стал давать линиям, лигам или графемам, или формам какой-либо эпитет – ни умные, ни гибкие, ни растяжимые. Вопрос, как назвать инструмент? Допустим, я новичок в Финале и хочу нарисовать лигу. Какой инструмент я поищу глазами прежде всего? Правильно, тот, который называется "Лиги", а не "Графемы" и на котором именно лига и нарисована. Труднее отобразить тот факт, что тот же самый инструмент ведает созданием еще и линий и различных графических объектов.

    Умные Графемы — коротко, исчерпывающе, но непонятно;
    Лиги, Линии — не отражает создания других графем;
    Эластичные Лиги, Линии, Графические Объекты — всеобъемлюще, но очень длинно, не вставишь в пункт меню.
    I was angered, for I had no shoes. Then I met a man who had no feet.

  • #63
    Новичок
    Регистрация
    12.01.2007
    Возраст
    63
    Сообщений
    91
    Записей в дневнике
    1

    По умолчанию Ответ: Нужен русификатор Finale

    Цитата Сообщение от sonaroid Посмотреть сообщение
    Я бы вообще не стал давать линиям, лигам или графемам, или формам какой-либо эпитет – ни умные, ни гибкие, ни растяжимые. Вопрос, как назвать инструмент? Допустим, я новичок в Финале и хочу нарисовать лигу. Какой инструмент я поищу глазами прежде всего? Правильно, тот, который называется "Лиги", а не "Графемы" и на котором именно лига и нарисована. Труднее отобразить тот факт, что тот же самый инструмент ведает созданием еще и линий и различных графических объектов.
    В таком случае, наверное, все-таки более подошло бы название "Лиги и линии". Линии, как я говорил, бывают разные – дугообразные, волнистые, прямые, пунктирные и пр. Последняя кнопка вспомогательной панели этого инструмента не случайно названа "Особая линия" (Custom Line).
    Последний раз редактировалось vit; 05.08.2008 в 20:58.

  • #64
    Старожил Аватар для sonaroid
    Регистрация
    18.04.2006
    Адрес
    Смоленск
    Возраст
    66
    Сообщений
    1,251

    По умолчанию Ответ: Нужен русификатор Finale

    Особая?... Может быть... Наиболее точный перевод будет "пользовательская", но эта ужасная длина наших слов... Может, лучше "дополнительные линии"? Тоже ,впрочем, длинно, но можно сократить: доп.
    I was angered, for I had no shoes. Then I met a man who had no feet.

  • #65
    Новичок
    Регистрация
    12.01.2007
    Возраст
    63
    Сообщений
    91
    Записей в дневнике
    1

    По умолчанию Ответ: Нужен русификатор Finale

    Ничего неправильного в переводе "custom" как "особая" я не вижу. Вот статья из словаря Computers (ABBYY Lingvo12, En-Ru):
    custom
    пользовательский, заказной, специальный, сделанный по заказу от customer – заказчик.
    "Специальный" и "особый" – синонимы. Английский по-своему прекрасен многозначностью своих слов.

  • #66
    Новичок
    Регистрация
    12.01.2007
    Возраст
    63
    Сообщений
    91
    Записей в дневнике
    1

    По умолчанию Ответ: Нужен русификатор Finale

    Хочу обратить внимание – появился русификатор Finale 2009:
    http://www.conservatoire.kz/Setup/Finale2009r2Rus.exe

  • #67

    По умолчанию Ответ: Нужен русификатор Finale

    Цитата Сообщение от sonaroid Посмотреть сообщение
    Я бы вообще не стал давать линиям, лигам или графемам, или формам какой-либо эпитет – ни умные, ни гибкие, ни растяжимые. Вопрос, как назвать инструмент?
    Вы наступаете на грабли, на которые наступали последовательно все начинающие переводчики. Для переводчика вопрос не в том, что он лично думает по поводу оригинала - стал бы он давать эпитет smart или не стал бы он давать эпитет smart. Вопрос лишь в том, чтобы лучше перевести оригинал.

    Цитата Сообщение от sonaroid Посмотреть сообщение
    Умные Графемы — коротко, исчерпывающе, но непонятно;
    Такова именно кодификация нотной графики в программе Finale,- убогая, краткая, непонятная, нетрадиционная, непоследовательная. Ее и отражает мой перевод.

    A propos, краткость и непонятность "программистских" терминов (лучшим примером может служить не Smart shape, а tuplet - чисто математический термин, никому из музыкантов не известный) вступает в вопиющее противоречие с декларируемой маркетинговым отделом "Коды" направленностью на "широкого" музыканта. В "Сибелиусе" тоже есть программистские заходы, но пренебрежение к музыковедам не столь последовательное и полное, как у "Коды".

    Компромисс между тем, как "стали бы" называть элементы музыкальной речи и ее визуального представления грамотные музыковеды, и тем, как "стали бы" называть ее равнодушные к научной и исторической традиции программеры, и обеспечивает бОльшую прозрачность интерфейса "Сибелиуса" и - в конечном итоге - желанный для бизнеса "высокий потребительский спрос".
    ...perversi difficile corriguntur et stultorum infinitus est numerus...

  • #68
    Новичок
    Регистрация
    12.01.2007
    Возраст
    63
    Сообщений
    91
    Записей в дневнике
    1

    По умолчанию Re: Ответ: Нужен русификатор Finale

    Появились русификаторы Finale 2010r4 и Finale2009br3 (обновление):
    http://www.conservatoire.kz/shapilov...e2010r4Rus.exe
    http://www.conservatoire.kz/shapilov...009b.r3Rus.exe

    Ссылка на сайт со всеми файлами:
    http://www.conservatoire.kz/index.php?id=46

  • #69

    По умолчанию Re: Ответ: Нужен русификатор Finale

    Спасибо за русификаторы!

  • Страница 7 из 7 ПерваяПервая ... 67

    Похожие темы

    1. Русификатор для Finale 2006
      от 2cello в разделе Нотный набор
      Ответов: 24
      Последнее сообщение: 15.08.2009, 14:36
    2. Ищу русификатор для Finale 2008
      от tristar в разделе Нотный набор
      Ответов: 2
      Последнее сообщение: 04.03.2008, 14:03
    3. Русификатор Finale 2007
      от Листопад в разделе Нотный набор
      Ответов: 2
      Последнее сообщение: 05.11.2007, 12:17
    4. Русификатор для Finale 2006
      от 2cello в разделе Нотный набор
      Ответов: 1
      Последнее сообщение: 02.09.2007, 18:20
    5. ищу русификатор к Finale 2007
      от shketinet в разделе Нотный набор
      Ответов: 4
      Последнее сообщение: 02.02.2007, 20:40

    Социальные закладки

    Социальные закладки

    Ваши права

    • Вы не можете создавать новые темы
    • Вы не можете отвечать в темах
    • Вы не можете прикреплять вложения
    • Вы не можете редактировать свои сообщения
    •  
    Яндекс.Метрика Rambler's Top100