Тема: Пираты-переводчики
-
25.02.2005, 04:43 #1
- Регистрация
- 15.08.2004
- Адрес
- Москва, ёпт
- Сообщений
- 3,720
- Записей в дневнике
- 45
Пираты-переводчики
Наблюдал недавно пиратский диск со Скрипичным концертом Мендельсона. Исполняет Анне-Софи Мать. Думаю, может Муттер? Нет, написано четко: "Мать". Потом вспоминаю, что Mutter по немецки - "мать". Видимо, наши пираты даже переводом обложек себя не утруждают - запихивают в PROMT или Stylus...
Ceterum censeo copyright esse delendam.
Ответ: Пираты-переводчики
У меня де жа вю или это уже кто-то упоминал?



- Регистрация
- 15.07.2004
- Адрес
- Санкт-Петербург
- Сообщений
- 66
Ответ: Пираты-переводчики
Софи Мать по поиску не найдено... дежа вю...
выше крыши если есть
Ответ: Пираты-переводчики
Было-было, но что с этого?
Ответ: Пираты-переводчики
Упоминал-упоминал! Я даже точно помню кто: ODA. Кстати, я тоже этот диск видела. В качестве продолжения расскажу забавную байку. Есть у меня интернет-приятель в Германии (может, он тоже этот форум читает, тогда- привет!). У него супруга немка (это важно), а сам он русский. И вот я рассказываю ему, что вот, мол, у нас такие диски продаюцца: "Анна-Софи Мать". Он покатывается от хохота, потом вдруг резко расстраивается. Я: "Что случилось?" Он: "Дико смешно, но как мне это жене рассказать?!!!"Сообщение от Владислав
Re: Пираты-переводчики
Вы знаете, как-то моей знакомой пианистке прислали требования какого-то чешского конкурса. Так там тоже многие фамилии были, видимо, компьютером переведены как имена нарицательные. В результате появились: Морис Путаница (Равель), Иоганн Себастьян Холостяк (Бах), Людвиг фургон Бетховен и "Хорошо отделанное фортепиано" (ХТК). Неплохо, правда?![]()
Re: Пираты-переводчики
"Хорошо отделанное ф-но" - это сильно. Мы тут с помощью компьютерного переводчика Бриттена переводили( буклет , где нумерация). Тоже все фамилии перевел. Очень забавно.
Re: Пираты-переводчики
А мне вот совсем не смешно. Со стороны это выглядит как смех в ярмарочном балагане - где кукла Джуди колотит куклу Панча. Или смех над поскользнувшимся на арбузной корке прохожим.
Классическая музыка дошла до нас с той поры, когда знание нескольких европейских языков было естественным положением вещей. Все эти переводы - свидетельство того, что современный человек не пытается дотянуться до определенных духовных высот, а просто старается их низвести до своего уровня. А потом удивляется - куда же пропала Музыка?!
p.s. Не вижу смысла каким либо образом пояснять или доказывать эту позицию. Это - отражение в зрачках другого человека.
Re: Пираты-переводчики
Чтобы догадаться, что написана фамилия человека, которую не надо переводить, а не имя нарицательное, достаточно увидеть, что имя собств. начинается с большой буквы, — этому вроде всех учили в школе. И знать иностранные языки совсем для этого не надо.Сообщение от Genn
Re: Пираты-переводчики
Кого-то в школе также учили, что в одном из вариантов написания немецкого текста некоторые "типы слов" пишутся с "большой" буквы. Аналогичную практику используют и американцы, например.Сообщение от Vladi
![]()
Похожие темы
-
Ищу партитуру к саундтрекам "Пираты карибского моря"
от nikmak7 в разделе Поиск партитур и оркестровых партийОтветов: 43Последнее сообщение: 07.10.2024, 14:32 -
Пираты Карибского моря ноты и минус
от Violinistka в разделе Поиск нот для скрипки и альтаОтветов: 14Последнее сообщение: 16.11.2017, 14:11 -
Музыка в фильме "Пираты Карибского моря. Сундук мертвеца"
от Юра. в разделе Помогите опознать мелодиюОтветов: 15Последнее сообщение: 19.01.2012, 17:58 -
Помогите найти ноты из фильма "Пираты Kарибского моря"!
от ira kalina в разделе Скрипичная и альтовая музыкаОтветов: 15Последнее сообщение: 14.01.2011, 13:08 -
Переводчики-эквиритмисты! Отзовитесь!
от Лев Конов в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 9Последнее сообщение: 04.03.2008, 11:17
Социальные закладки