Тема: Русский F2008
-
03.01.2008, 16:24 #1Новичок
- Регистрация
- 06.10.2006
- Сообщений
- 87
Русский F2008
Смотрю, в начале года 2008 темы в основном затрагивают проблемы Siba
)
Можно представить себе, что все проблемы у Финалистов решены, либо они просто работают - либо уже наработались и отдыхают.)))
Всех с праздниками!!!
Тема вот какая.
Задавать глупый никчёмный вопрос, аналогичный "есть ли жизнь на марсе" (кстати, может уже и злободневный) не буду.
Пришла в голову идея, связанная с русским переводом финале: А НЕ СДЕЛАТЬ ЛИ!?
Идея проста: каждый может поучаствовать.
Задача: найти человека - программиста, который, как с версией 2005 (она, кажется, переводилась на русский?) сможет наш совместный перевод в программу вставить.
Мы же здесь в форуме сможем обсудить все мелочи перевода, найти, где что зарыто и как функционирует и обсудить это.
Зачем весь этот бред нужен конкретно мне, или, например, вам.)
а) Пишу ноты для заказчика, но последний желает получать файлы не только на бумаге, но и в *.mus(ax) для последующей правки. Языком не владеет, привык к старым версиям финале. У меня последняя.(
оффтоп: ИМХО последняя версия в сравнении с предыдущими намного логичнее и интуитивнее. Есть только проблема - нужно переучиваться. Но переучиваться на хорошее, так что это несколько проще.
б) Переводя росо а росо Finale последней версии можно дойти до того, что переведён будет и Хелп... со всеми вытекающими преимуществами.
Короче, приглашение к творчеству!
Программа действий:
1.Найти программиста, согласного помочь и, для начала, объяснить, как будет лично для него удобнее, чтоб мы оформляли перевод. Слышал, есть программы, занимающиеся переводом программ, делающие это на автомате и довольно криво, поэтому нужна правка понимающего программиста и знающих музыкантов.
2.Я б предпочёл переводить в следующем порядке:
Главное Меню
Горячие клавиши
Остальные "палитры" (palette)
Подсказки
Хелп
Замечу, что для 2008 горячие клавиши - важная вещь!
Всё это пока только мысль, и мысль не обкатанная. Прокатим? Или лучше - обкатаем
Жду участников!)
Ответ: Русский F2008
Ответ: Русский F2008
Голосую "за".
ТОлько пока дело будет сделано подойдёт 2009, а там и десятка.
У них (создателей) это быстро.
Ответ: Русский F2008
Вообще-то я русификатором не прользуюсь: на фег нада! Надоели все эти "подписи/сигнатуры времени", "замороженные неожиданности" (детские??) и прочая дребедень!
Но, если грамотно перевести, возможно, кому-то пригодится. только бы плагины работали.![]()
- Регистрация
- 05.09.2007
- Адрес
- Москва
- Сообщений
- 2,368
Ответ: Русский F2008
Сделать полную локализацию программы для другого языка (так, как это сделано в русских Windows или MSOffice) не имея исходного кода невозможно! Используя редактор ресурсов можно только частично перевести некоторые надписи (подписи) в программе, что обычно и делают все "левые" руссификаторы. Горячие клавиши перевести на русский невозможно. И как Вы собираетесь переводить палитры (это же картинки), и что такое подсказки?
Если есть желание заняться переводом, то рекомендую начать с перевода мануала. Никаких специальных программ не потребуется, и постепенно разберётесь с программой. Переводить же ресурсы неблагодарное дело в результате получится русско-английская версия с вероятным букетом возможных ошибок (как в переводе, так и в работе программы). Но если всё же есть большое желание, то пожалуйста. Поставте себе какую-нибудь среду разработки поновее (какую достанете), например Microsoft Developer Studio. В ней есть встроенный редактор ресурсов, далее открываете файл FINRES32.DLL и вперёд!
PS Если возникнут какие либо технические вопросы по редактированию ресурсов, то всегда готов помочь, чем смогу.
Ответ: Русский F2008
Попробуйте:
Последний раз редактировалось vit; 28.02.2008 в 21:50. Причина: ссылка не работает
- Регистрация
- 28.02.2008
- Адрес
- Санкт-Петербург
- Возраст
- 68
- Сообщений
- 18
Ответ: Русский F2008
Друзья, брать на себя столь фундаментальный труд - все равно, что построить ещё одно лондонское метро с русскими названиями станций.
Не так богат Finale'вский лексикон, чтобы его пугаться. Да и разве не приятно немного ближе Узнать английский, хоть бы и таким способом. Я, например, никогда не изучавший английский, заговорил на нём.
Если уж совсем приперло, нужно переводить HELP. Необходимо только указывать всё на двух языках, а рядом с переводчиком усадить музыканта, чтобы "Measure" (такт) не перевели как "мера" и т. д. А как перевести "Smart Shapes"? Там лиги, вилки, восьмерки, линии... Умные графемы? Чушь, вводящая в заблуждение.
Я уж не говорю, что английский занимает меньше места в панели, блоке, меню...
... Уже сказал.
Добавлю, что ни один из знакомых мне наборщиков не работает в локализованой версии, а в книгах и в интернет-учебнике так и предупреждают, что не несут ответственности... Далее понятно.
Ответ: Русский F2008
Здравствуйте,
честно говоря, мой опыт работы с руссифицированными версиями крайне негативный. На мой взгляд гораздо труднее разобраться в этих "русских" названиях, чем в английских. К тому же, большинство начинающих пользователей этой программы начинают с Русской книги о Финале, где все термины даются по английски.
Вот если бы весь хэлп на русский перевести!))![]()
Ответ: Русский F2008
Горячо поддерживаю идею перевести именно Help на русский язык!
Похожие темы
-
Sibelius С английского на русский
от Alinko в разделе Нотный наборОтветов: 0Последнее сообщение: 14.09.2010, 15:48 -
Русский Gramophone
от SN в разделе Публикации о музыке и музыкантахОтветов: 11Последнее сообщение: 27.03.2008, 22:36 -
Русский узор
от Oleander в разделе Музыка для народных инструментовОтветов: 5Последнее сообщение: 11.01.2008, 22:44 -
Русский бас И.И. Петров
от Chonard в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 22Последнее сообщение: 30.09.2007, 22:02 -
Русский романс.
от artoil-a в разделе Современная музыкаОтветов: 0Последнее сообщение: 25.06.2006, 05:22



Ответить с цитированием




Есть чем заняться хоть

Социальные закладки