Страница 1 из 2 12 ПоследняяПоследняя
Показано с 1 по 10 из 15

Тема: Бриттен - Поворот винта?

              
  1. #1

    По умолчанию Бриттен - Поворот винта?

    Дорогие форумчане!

    Может быть, кто-то из вас знает, что означает (символизирует?) заголовок оперы Бенджамина Бриттена "Поворот винта"? Внимательно прочитал буклет, понял, кажется, всё (включая и подтексты, на которые усиленно намекает автор буклета) -- кроме заглавия.

    Заранее благодарный
    Olorulus

  • #2
    abel Аватар для Daddy
    Регистрация
    25.02.2006
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    3,284
    Записей в дневнике
    40

    По умолчанию Re: Бриттен - Поворот винта?

    Цитата Сообщение от Olorulus
    Дорогие форумчане!

    Может быть, кто-то из вас знает, что означает (символизирует?) заголовок оперы Бенджамина Бриттена "Поворот винта"? Внимательно прочитал буклет, понял, кажется, всё (включая и подтексты, на которые усиленно намекает автор буклета) -- кроме заглавия.

    Заранее благодарный
    Olorulus
    Чтобы адекватно понять оперу Бриттена, надо обязательно прочитать одноименную повесть Г. Джеймса, по которой и написано либретто оперы. Прочитав повесть, Вы поймете смысл заглавия "Поворот винта" ("The Turn of the Srew"). Всякое постороннее "объяснение" (мое, в частности) будет здесь вульгарно и неуместно. Читайте Генри Джеймса!
    _____________Я воды Леты пью
    Мне доктором запрещена унылость

  • #3
    Частый гость Аватар для Пацовский Игорь
    Регистрация
    03.04.2006
    Адрес
    Троещина.
    Сообщений
    162

    По умолчанию Re: Бриттен - Поворот винта?

    Цитата Сообщение от Daddy
    Всякое постороннее "объяснение" (мое, в частности) будет здесь вульгарно и неуместно. Читайте Генри Джеймса!
    Очень правильно.
    Нет ничего проще, чем бросить курить. Я это делал уже тридцать раз. Марк Твен.

  • #4
    Частый гость Аватар для Пацовский Игорь
    Регистрация
    03.04.2006
    Адрес
    Троещина.
    Сообщений
    162

    По умолчанию Re: Бриттен - Поворот винта?

    Цитата Сообщение от Olorulus
    Дорогие форумчане!

    Может быть, кто-то из вас знает, что означает (символизирует?) заголовок оперы Бенджамина Бриттена "Поворот винта"? Внимательно прочитал буклет, понял, кажется, всё (включая и подтексты, на которые усиленно намекает автор буклета) -- кроме заглавия.

    Заранее благодарный
    Olorulus
    Если у Вас есть конкретные вопросы, я постараюсь на них ответить, т.к. играл эту музыку. А название, не побоюсь, расшифровать так: Сюжетная линия развивается по принципу нарастания (накручивания) событий до критической точки, заканчивается смертью Майлза. Винт закрутился до упора. Дальше развития быть не может.
    Вот такая мысль. Прошу не судить строго.
    Нет ничего проще, чем бросить курить. Я это делал уже тридцать раз. Марк Твен.

  • #5

    По умолчанию Re: Бриттен - Поворот винта?

    Где-то в буклете мне попалась версия, что это имеется в виду поворот винта в некой пытке (на голову одевался обруч, и закручивался винт, стягивая его). В предисловии к повести - довольно расплывчатая версия (аналогия вроде "повороты судьбы-повороты винта"). В самой повести объяснения вы не найдете. Кстати, довольно тяжело читается в переводе.
    Когда покупала билеты на премьеру, ко мне подошел гламурного вида мужчинка и поинтересовался "А это что, опера про летчиков?"

  • #6

    По умолчанию Re: Бриттен - Поворот винта?

    Цитата Сообщение от Пацовский Игорь
    Если у Вас есть конкретные вопросы, я постараюсь на них ответить, т.к. играл эту музыку. А название, не побоюсь, расшифровать так: Сюжетная линия развивается по принципу нарастания (накручивания) событий до критической точки, заканчивается смертью Майлза. Винт закрутился до упора. Дальше развития быть не может.
    Вот такая мысль. Прошу не судить строго.
    Конкретный вопрос - это смысл заголовка. Спасибо Вам за Вашу трактовку.

    Цитата Сообщение от Daddy
    Чтобы адекватно понять оперу Бриттена, надо обязательно прочитать одноименную повесть Г. Джеймса, по которой и написано либретто оперы. Прочитав повесть, Вы поймете смысл заглавия "Поворот винта" ("The Turn of the Srew"). Всякое постороннее "объяснение" (мое, в частности) будет здесь вульгарно и неуместно. Читайте Генри Джеймса!
    Вот уж не думал, что задаю вопрос о "неуместном". По моему скромному разумению, название должно иметь смысл. К примеру, когда немцы меня спрашивали, что такое "Кхованшшына", я не делал глубокомысленное лицо и не отсылал их к Соловьеву / Карамзину и т.п., а просто пытался рассказать им, как я это заглавие понимаю.

    Ну может, это - тот самый особый случай, когда нельзя... и неуместно... тогда прошу извинить.

    Цитата Сообщение от Paola
    Где-то в буклете мне попалась версия, что это имеется в виду поворот винта в некой пытке (на голову одевался обруч, и закручивался винт, стягивая его).
    Любопытно. Вот-вот, я как раз думал, что возможно подразумеваются некие (известные Бриттену/Джеймсу и неизвестные мне) исторические реалии либо вообще использовано некое устойчивое выражение, идиома (которая мне тоже неизвестна). Спасибо за информацию. Есть над чем подумать.

  • #7
    РУСОФОБ(с)Predlogoff Аватар для Walter Boot Legge
    Регистрация
    27.03.2003
    Сообщений
    6,784
    Записей в дневнике
    34

    По умолчанию Re: Бриттен - Поворот винта?

    a turn of the screw
    an action which makes a bad situation worse, especially in order to force someone to do something.

    Cambridge International Dictionary of Idioms

    Новелла Генри Джеймса - пародия на готический роман с его gothic terror, когда напряжение, пугающее, ирриальное нарастает ступенчато
    Выбрав эту идиому как коннотат gothic terror Г.Дж. явно обозначил стилизационную заданность новеллы.


    В основе идиомы скорее всего пыточная практика.



    Apropos, не только голову можно сдавливать с помощью винта (для сдавливания головы достаточно "палки и вервочной петли"(с) Насреддин-Свердлин)
    Есть и другие не менее чувствительные части тела и масса присоблений для этого )
    Последний раз редактировалось Walter Boot Legge; 17.05.2006 в 00:53.
    ...навязывание мнения о том,что каждый имеет право на свое мнение... ослабляет чужие мнения, разьеденяет их (с) Adriano, Классика, 18.06.2009

  • #8

    По умолчанию Re: Бриттен - Поворот винта?

    Цитата Сообщение от Walter Boot Legge
    a turn of the screw
    an action which makes a bad situation worse, especially in order to force someone to do something.
    Теперь всё понятно. Спасибо. Осталось только придумать русский аналог этой идиомы. "Закрут гайки?"

  • #9
    Новичок
    Регистрация
    13.06.2005
    Адрес
    СПб\Мск
    Сообщений
    48

    По умолчанию Re: Бриттен - Поворот винта?


  • #10

    По умолчанию Re: Бриттен - Поворот винта?

    Цитата Сообщение от klerinovo
    Спасибо, конечно, но мне была бы интересна Ваша трактовка или хотя бы перевод релевантного фрагмента на русский язык - наш форум-то говорит и пишет по-русски (хотя некоторые, допускаю, английским владеют лучше).

    Видимо, klerinovo имеет в виду вот этот фрагмент эссе:

    Well, one point which I believe is often lost in the acres of critical work relates to the specific appearance of references in the text to the resonant phrase which is James’s title. In fact the ‘turn of the screw’ appears but twice: once in the introductiory section and once in the governess’s narrative. In the former the ‘turn of the screw’ is the addition of one child to the usual Christmas-time ghost story. The addition of another child gives ‘two turns’. We note however that the phrase is uttered by Douglas, the then owner of the manuscript, although it is suggested that its use as the title of the tale is the idea of the un-named narrator of the frame. The governess’s use of the phrase hardly relates to the children at all, occurring while she is considering her situation, near the end of the narrative, and is deciding that it ‘demand[s], after all ... only another turn of the screw of ordinary human virtue.’ (chapter 22) for its resolution. She is screwing herself up for what she hopes will be a final confrontation with the apparition.

    По-моему, сам этот текст довольно несвязный и сам нуждается в толковании (потому я и говорю о "трактовке").

  • Страница 1 из 2 12 ПоследняяПоследняя

    Похожие темы

    1. Набрать партитуру "Поворот винта" Бриттена
      от _Денис_ в разделе Нотный набор
      Ответов: 0
      Последнее сообщение: 16.04.2010, 13:23
    2. Отвалилась головка винта у скрипичного смычка
      от Natem в разделе Скрипичный мастер
      Ответов: 5
      Последнее сообщение: 04.02.2008, 22:49
    3. Премьера! Бриттен "Поворот Винта" в театре "Амадей" Москва
      от _Денис_ в разделе Опера и вокал / Музыкальный театр
      Ответов: 6
      Последнее сообщение: 22.12.2007, 16:46
    4. Партитура Б.Бриттена "Поворот винта"
      от Каа в разделе Поиск нот - Нотный архив Бориса Тараканова
      Ответов: 3
      Последнее сообщение: 27.01.2007, 13:54
    5. "Поворот винта" в Мариинке
      от До ля в разделе События: анонсы и обсуждения
      Ответов: 4
      Последнее сообщение: 22.04.2006, 22:04

    Социальные закладки

    Социальные закладки

    Ваши права

    • Вы не можете создавать новые темы
    • Вы не можете отвечать в темах
    • Вы не можете прикреплять вложения
    • Вы не можете редактировать свои сообщения
    •  
    Яндекс.Метрика Rambler's Top100