Если вам кажется, что вы понимаете картину, на которой изображен чайник, - вы можете заблуждаться, так как чайник не является предметом искусства. Именно такого ложного понимания языка вам и не хватает, потому вы настойчиво требуете дословного перевода.
В последнем предложении - сразу два недоразумения.
1) Ложного понимания мне и даром не надо.
2) Никто не требует дословного перевода. (Если вам кажется иначе - с вас цитата). Требуется перевод "туда", "обратно", и сравнение. Если не нравится вербальный язык, можно облегчить вам задачу - переведите любой прелюд Шопена на язык жеста. Потом пусть кто-нибудь переведет обратно на музыкальный. А независимый судья пусть сравнит и вынесет вердикт.
Тогда и станет ясно, насколько "музыкальный язык аналогия всякому другому".
Тут встает еще один вопрос. Как проверить - понимает ли некто картину (с чайником, или с березкой, или с Христом) ложно или истинно?
Это в корне неверно. Ученые на то и ученые, что они занимаются сложными вещами, которые требуют большого напряжения мозгов. Если они о сложных вещах будут еще и рассуждать сложнее, чем необходимо, у них вообще извилины узлом завяжутся. В то же время, упрощение сложных рассуждений позволяет яснее увидеть предмет исследования и сделать какое-нибудь открытие, увидев что-то такое, что не было видно за слишком сложными словами. Поэтому как раз признак хорошего ученого - если он выполняет рассуждения максимально просто, и даже для вещей, которые считаются сложными, ухитряется найти способ упростить рассуждение, достичь еще большей ясности.
А люди, которые рассуждают сложно о простом, называются иначе: это - поэты и философы.
Поэты усложняют рассуждения для красоты. Вот как Музыло со своими определениями: чтобы они звучали по-красивее, он и сформулировал так, что без бутылки не разберешься. А две пафосные дамы в этой теме довели эту поэтическую манеру выражаться до абсурда - так что Музыло одной их них сказал, что ничего не понял, кроме того, что она знает много слов.
А философы усложняют рассуждения для того, чтобы выглядеть умнее, чем они есть. Сложное рассуждение труднее понять, читатель не понимает, что хотел сказать философ, и думает, что ему не хватает ума, а философу - хватает. На самом деле такой философ, скорее всего, дурачок - поскольку умному это ухищрение не нужно.
По-моему, совершенно неудачные примеры. Читатель, читая стихи, тоже, не рассматривает это как: "Поэт хотел сказать, что он печален". Он сам испытывает печаль.
Испытывает потому, что в стихах поэт сообщает о каких-то грустных вещах. А сначала надо понять, что поэт хотел сказать, какие грустные вещи. Грусть читателя будет здесь уже вторичной. Например, поэт описывает смерть героя, тоску его вдовы - читатель сначала понимает, что поэт хотел сказать, что герой был такой хороший, что вдова такая несчастная, а уже потом читатель проникается сочувствием и начинает грустить.
ой, я думал вы в теме. придется вернуться назад: мной было предложено вчиркову провести простой тест: перевести некоторые фразы на "язык музыки" а затем обратно - на русский. И сравнить качество перевода. (Раз уж он уверяет, что "язык музыки подобен любому другому языку"). Он еще молчит, но тут вклинились вы, с комментарием к моим словам, что "не все языки вербальные".
Так вот: не увиливать от теста.
Нет, я в теме, просто у Вас два на ум пошло . Разумеется, такой "перевод" невозможен. О нем мечтал еще Гессе в "Игре в бисер", но это - гуманитарная фантазия, не более. Утверждение о "подобии музыки любому другому языку" подразумевает не любой вербальный язык, а "любой другой язык", что я и заметил, дабы Вы адекватно оценили ситуацию. Кроме того, "подобие" означает здесь не "переводимость", а организацию некими общими законами.
Будьте добры, об'ясните в двух-трёх фразах (если возможно, на простейшем примере) первую схему.
Что именно Вам непонятно? Вы просите проиллюстрировать схему смыслообразования на конкретном музыкальном материале?
Но в общем случае музыка воздействует непосредственно, слушатель не вычленяет в ней знаков, не выполняет перевод со знаков на что-то другое ("о, вот эта мелодия означает подъем!").
Слушатель слушателю рознь. Вы опросили всех слушателей?
О мажоре и миноре. Они подобны не языку, а запахам и вкусам. Определенные запахи, определенная пища вызывают отвращение, другие - нравятся. Восприятие запахов и пищи может зависеть от культуры, может изменяться с возрастом или воспитанием. Но запахи и вкусы - не языки. В них нет промежуточной системы символов, я просто ощущаю запах - и мне нравится или не нравится. Даже если запах незнакомый, мне не надо узнавать смысл этого запаха, я все равно могу сказать, нравится или нет, воздействие уже есть.
Слушатель слушателю рознь. Вы опросили всех слушателей?
Достаточно того, что есть какая-то значительная часть слушателей, которым не надо ничего вычленять - это уже доказывает, что музыка непосредственно действует на всех вообще, но некоторое подмножество слушателей может попытаться чего-то там анализировать.
Достаточно того, что есть какая-то значительная часть слушателей, которым не надо ничего вычленять - это уже доказывает, что музыка непосредственно действует на всех вообще, но некоторое подмножество слушателей может попытаться чего-то там анализировать.
А что там доказывать - конечно, действует: не глухие, чай...
А кто что в музыке слышит - какую часть информации, заключенной в ней, та "значительная часть слушателей" воспринимает "ничего не вычленяя и не пытаясь чего-то там анализировать" - это, пожалуй, обобщить без специальных масштабных опросов и их анализа невозможно.
...я просто ощущаю запах - и мне нравится или не нравится. Даже если запах незнакомый, мне не надо узнавать смысл этого запаха, я все равно могу сказать, нравится или нет, воздействие уже есть.
Дык, это самое примитивное восприятие и самое примитивное воздействие: "нравится - не нравится". Оно вообще никак не направлено ни на интеллектуальное, ни на духовное восприятие, которые - ежели речь об искусстве - как-то, вроде, предполагается.
Сообщение от BaleMale...я просто ощущаю запах - и мне нравится или не нравится. Даже если запах незнакомый, мне не надо узнавать смысл этого запаха, я все равно могу сказать, нравится или нет, воздействие уже есть.
Сообщение от usman
Дык, это самое примитивное восприятие и самое примитивное воздействие: "нравится - не нравится". Оно вообще никак не направлено ни на интеллектуальное, ни на духовное восприятие, которые - ежели речь об искусстве - как-то, вроде, предполагается.
Да бросьте вы- "нравится-не нравится".Неужели вы не различаете-борщом ли пахнет или котлетами.А слов,между прочим,для описания запахов практически нет
Эффект Даннинга-Крюгера: некомпетентные люди кричат громче всех, знающие —сомневаются . Глупцы не могут понять, что они глупцы, потому что они глупцы.
Парижский синдром: тошнота, галлюцинации,...
Слова
Ты слишком чувствительный / у тебя так всё сложно
Я такого не говорил / Тебе показалось (классика газлайта)
После всего, что я для тебя сделал (моральная инвестиция)
Ты сегодня...
Автор tenzing (Комментариев: 1)
21.02.2026, 10:22 в tenzing
Микрозаймы: особенности краткосрочного финансирования
Микрозаймы представляют собой форму краткосрочного кредитования, при которой физическое лицо получает небольшую сумму денежных средств на...
Каркасные бассейны стали популярной альтернативой стационарным конструкциям благодаря сочетанию доступности, простоты установки и функциональности. Они подходят для размещения на дачных участках и во...
Для чего нужны компрессоры
Давай разберём спокойно и по делу — компрессоры на 7 бар (давление около 7 атмосфер) — это один из самых распространённых классов оборудования. Это не...
Социальные закладки