Страница 10 из 12 ПерваяПервая ... 91011 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 91 по 100 из 118

Тема: Tuplet: варианты перевода

              
  1. #91
    Режим чтения Аватар для commator
    Регистрация
    14.07.2006
    Адрес
    Lugansk, Ukraine
    Возраст
    72
    Сообщений
    4,102

    По умолчанию Re: Tuplet: варианты перевода

    Цитата Сообщение от murom Посмотреть сообщение
    Если мы в конце пишем оль, то впереди хотим видеть какое-то число - хоть по русски, хоть по итальянски, хоть по английски
    Какое же число символизирует tu в tu-plet?

    В немецком N-tolen всё понятно — натуральное. И английское grouplet вполне понятно, хотя на число не намекает.

    Нахожу неразумным переводить с немецкого N-толен, а с английского групплет, если легко перевести с немецкого N-оль а с английского групполь.

    Перевод таплет никогда не сделаю. Напишу тьюоль или просто оставлю tuplet, для желающих ломать голову, если сочту неуместным в переведённом контексте подменять исходный tuplet переводом синонима grouplet.
    Цитата Сообщение от commator Посмотреть сообщение
    Между прочим: <<Тьюоли или групполи суть нотные группировки, не представленные через обычные ритмические величины
    Tuplets or grouplets are note groupings not represented by the standard rhythmic values
    >>
    Цитата Сообщение от murom Посмотреть сообщение
    Tuplet не имеет в конце оль. Зачем же в русском его писать? Только путать людей.
    я бы использовал слово Таплет
    Любопытно, а Вы на русском уже с акцентом говорите?

    Беседовал с одним жителем Чикаго. Он из Ростова-на-Дону и на тот момент прожил 15 лет в Америке. Совсем русский не забыл, но говорил на нём уже с приличным акцентом. При этом часто задумывался и ворчал на своём русско-американском, что не помнит как правильно по-русски сказать.

    Уверен, что не Групполь, а Таплет будет путать людей, говорящих только на славянских языках. Как путает Консенсус отлично понимающих что такое Согласие.
    Последний раз редактировалось commator; 08.09.2013 в 08:08.

  • #92
    Частый гость Аватар для alex_step
    Регистрация
    03.05.2010
    Адрес
    Жмеринка, Украина
    Сообщений
    204

    По умолчанию Re: Tuplet: варианты перевода

    есть мысль что вместе с русским "таплет" придется вводить еще и "крещендо", "флэт"/"шарп", "ки" и т.д.

  • #93
    Fiddler оn thе rооf Аватар для murom
    Регистрация
    04.05.2007
    Адрес
    Сидней, Австралия
    Возраст
    71
    Сообщений
    19,498
    Записей в дневнике
    107

    По умолчанию Re: Tuplet: варианты перевода

    Цитата Сообщение от alex_step Посмотреть сообщение
    есть мысль что вместе с русским "таплет" придется вводить еще и "крещендо", "флэт"/"шарп", "ки" и т.д.
    Крещендо (от итальянского) уже есть, бемоль и диез (от французского) тоже уже есть. И все они не русского происхождения. Мы ведь в музыкальной терминологии используем слова из разных языков (еще и из немецкого, например, штрих), то почему бы не использовать и английское слово. Не нравится английское (которое у всех на слуху), то используйте немецкое или другое (которое мало кто знает). А сочинять то, что никто не использует - это не рационально.

  • #94
    Режим чтения Аватар для commator
    Регистрация
    14.07.2006
    Адрес
    Lugansk, Ukraine
    Возраст
    72
    Сообщений
    4,102

    По умолчанию Re: Tuplet: варианты перевода

    Цитата Сообщение от murom Посмотреть сообщение
    сочинять то, что никто не использует - это не рационально.
    Обобщение уже сочинённых имён рациональнее внедрения того, что далеко не у всех на слуху.

    Я предложил профессиональному преподавателю сольфеджио оценить таплет. Получил в ответ: дуплеты нам ни к чему. Предложил и групполь. Ответили: будут путать с группетто.
    Последний раз редактировалось commator; 09.09.2013 в 00:08.

  • #95
    Частый гость Аватар для alex_step
    Регистрация
    03.05.2010
    Адрес
    Жмеринка, Украина
    Сообщений
    204

    По умолчанию Re: Tuplet: варианты перевода

    Цитата Сообщение от commator Посмотреть сообщение
    Я предложил профессиональному преподавателю сольфеджио оценить таплет. Получил в ответ: дуплеты нам ни к чему.
    и шо препод предложил использовать для обобщающего наименования?..

  • #96
    Режим чтения Аватар для commator
    Регистрация
    14.07.2006
    Адрес
    Lugansk, Ukraine
    Возраст
    72
    Сообщений
    4,102

    По умолчанию Re: Tuplet: варианты перевода

    Цитата Сообщение от alex_step Посмотреть сообщение
    и шо препод предложил использовать для обобщающего наименования?..
    Сначала было сказано, что такое обобщение вообще-то лишнее. Тогда я спросил, что же по-русски написать в меню Sibelius? Был ответ: да, над этим надо думать, потому что с такой точки зрения не лишнее, а необходимое.

    Цитата Сообщение от murom Посмотреть сообщение
    используйте немецкое
    Совет интересный, потому что из немецкого N-tolen получается недурная энтоль в славянской манере. Её можно трактовать как сокращение от эн тире оль.

    Если кто-то назовёт энтоль лишённой смысла, пусть найдёт и покажет смысл в tuplet'е.
    Последний раз редактировалось commator; 08.09.2013 в 23:13.

  • #97
    Частый гость Аватар для alex_step
    Регистрация
    03.05.2010
    Адрес
    Жмеринка, Украина
    Сообщений
    204

    По умолчанию Re: Tuplet: варианты перевода

    Цитата Сообщение от commator Посмотреть сообщение
    из немецкого N-tolen получается недурная энтоль в русской манере. Её можно трактовать как сокращение от эн тире оль.
    а про что в таком случае гадать тем, кто не встречался с немецкими терминами?

  • #98
    Режим чтения Аватар для commator
    Регистрация
    14.07.2006
    Адрес
    Lugansk, Ukraine
    Возраст
    72
    Сообщений
    4,102

    По умолчанию Re: Tuplet: варианты перевода

    Цитата Сообщение от alex_step Посмотреть сообщение
    а про что в таком случае гадать тем, кто не встречался с немецкими терминами?
    Про то, что в музыке начинается с какого-то числа (эн), и по-славянски оканчивается на оль. Догадываются же неславяне про то, что имеет неславянское окончание plet.
    Последний раз редактировалось commator; 08.09.2013 в 23:24.

  • #99
    Постоянный участник
    Регистрация
    17.02.2007
    Адрес
    Воронеж
    Сообщений
    662
    Записей в дневнике
    16

    По умолчанию Re: Tuplet: варианты перевода

    Уже предлагалось и, по-моему, вполне разумно: "N-оль". Так вот и написать в меню. Вполне интуитивно понятно, на мой взгляд. А кто и как это будет читать и произносить - в принципе, уже не так важно. Что-нибудь найдется и закрепится со временем, как нашлось для знака @ в электронных адресах. Я бы прочитал "эн-оль". Но в письменном виде, повторю, на мой взгляд, лучше написать "N-оль".

  • #100
    Режим чтения Аватар для commator
    Регистрация
    14.07.2006
    Адрес
    Lugansk, Ukraine
    Возраст
    72
    Сообщений
    4,102

    По умолчанию Re: Tuplet: варианты перевода

    Цитата Сообщение от Dmitrii Посмотреть сообщение
    на мой взгляд, лучше написать "N-оль".
    Если бы речь велась о переводе N-tolen, — безусловно. Однако надо найти перевод tuplet.

    Вам не известно ли, часом, какой смысл имеет tu, может быть tup, в слове tuplet?
    Последний раз редактировалось commator; 09.09.2013 в 00:12.

  • Страница 10 из 12 ПерваяПервая ... 91011 ... ПоследняяПоследняя

    Похожие темы

    1. Вопросы перевода
      от Грустная птица в разделе Музыкальное образование
      Ответов: 10
      Последнее сообщение: 10.11.2008, 13:28
    2. Tuplet
      от Bogulia в разделе Нотный набор
      Ответов: 14
      Последнее сообщение: 15.04.2008, 13:31
    3. Варианты Silent Night
      от Church Grim в разделе Помогите опознать мелодию
      Ответов: 0
      Последнее сообщение: 15.07.2007, 13:41
    4. Поиск перевода либретто
      от caspi в разделе Опера и вокал / Музыкальный театр
      Ответов: 6
      Последнее сообщение: 15.05.2007, 12:39
    5. Harpischord. Вопросы перевода.
      от h-moll в разделе Инструментарий
      Ответов: 11
      Последнее сообщение: 06.10.2006, 16:06

    Социальные закладки

    Социальные закладки

    Ваши права

    • Вы не можете создавать новые темы
    • Вы не можете отвечать в темах
    • Вы не можете прикреплять вложения
    • Вы не можете редактировать свои сообщения
    •  
    Яндекс.Метрика Rambler's Top100