Сильный резонанс - это еще мало о чем говорит. Сильный резонанс может быть благозвучным.
По ощущению, волчий тон это, действительно, более дрожащая струна, но звучит-то он тише, и противнее. Тут что-то с фазами, по-моему. И с примесью каких-то ненужных гармоник.
Цитата "добротность характеризует качество колебательной системы...''. В слове качество заложена мина.Как может очень высокое качество(очень высокая добротность) быть отрицательным.На эту мину наступил Andreyviola.
Цитата "добротность характеризует качество колебательной системы...''. В слове качество заложена мина.Как может очень высокое качество(очень высокая добротность) быть отрицательным.На эту мину наступил Andreyviola.
У меня есть свой метод борьбы с волком, но это для исполнителей, а не для мастеров.
А для мастеров понижение резонансных свойств корпуса - слишком примитивный выход, мне кажется. Это путь ухудшения качества инструмента. У Ямахи, которая доска со струнами, нет никаких волчих тонов
У меня есть свой метод борьбы с волком, но это для исполнителей, а не для мастеров.
А для мастеров понижение резонансных свойств корпуса - слишком примитивный выход, мне кажется. Это путь ухудшения качества инструмента. У Ямахи, которая доска со струнами, нет никаких волчих тонов
Можно говорить об автоколебаниях или вынужденных колебаниях. Вы предлагаете ввести понятие вынужденных автоколебаний? Если да, то придется переписывать учебники физики. Странно, что никто до этого пока не додумался, ведь речь идет о немалых суммах
Роман, упаси вас Господи приписывать мне новую терминологию. Я её и так на дух не переношу. Просто я хотел сказать, что вот были обычные колебания маятника в часах - пусть они будут автоколебания, если кому-то так нравится этот термин. А вот мальчуган потянул за гирю и часы ускорились - вот это я и назвал - вынужденное ускорение. Для понятия самой идеи, а не для научной фиксации. Ученый физик точнее определится в данном случае, что и как называть
--------
Я сейчас мучаю книгу Саккони в качестве перевода. Это будет не просто перевод, а с некоторой моей редакцией, т.к. автор не сам Саккони, а его друг Бруно Дордони, который записал книгу со слов мастера и она читается слишком тяжело (очень длинные предложения с причастными и деепричастными оборотами, за которыми можно и смысл предложения потерять - ну литератор писал, одним словом). Короче, я стараюсь слегка упростить язык, чтобы книга читалась легко. Вот пример, Саккони пишет:
"The final touches followed, first with an almost flat gouge, then with little convex smoothing planes with tothed blades, and finally with a scraper. These scrapers were made from blades of sabres. Since they were of very hard steel one could not turn the edge as in modern scrapers and therefore they were used like a knife.
Вот такой перевод получился (не с первого раза, однако): Отделка производилась вначале плоскими стамесками, затем полукруглыми рубанками с зубчатым лезвием и в самом конце циклей. Эти цикли были сделаны из лезвий сабель (некоторые из них хранятся в музее Кремоны). Так как они были изготовлены из очень твердой стали, то можно было не разворачивать их под углом, как это нужно в современных циклях, а наоборот, резать как ножом. Гладкость такой резки была лучше и совсем не задирала волокна дерева, т.к. твердая сталь позволяла ей быть много острее и её лезвие не имело каких-либо зазубрин и резка свода могла осуществляться с легким нажимом на очень маленькую глубину.*
----------------- * Направление движения при циклевании всегда должно производиться так, чтобы не поднимать волокна, то есть в сторону понижения свода. (прим. С.Муратова)
Последний раз редактировалось murom; 08.04.2010 в 14:19.
Причина: редактировал перевод
Налицо ошибка, допущенная Бруно. Вот у меня вопрос к участникам, как мне переводить: переводить как есть, но со ссылкой на возможную неточность или сразу, как я тут написал? Что вы считаете правильным?
Здорово, что Вы взялись за перевод! Большое и важное дело!
Я думаю, все-же надо дать ссылку на суд читателей ...
Светящиеся буквы на заказ — это один из самых эффектных способов выделить название компании, бренд, магазин или любое другое пространство. Такие элементы оформления часто используются в...
Звуковой фон в доме – результат решений человека, которые для животного становятся обязательной средой. Музыка в этом контексте – не развлечение, а часть условий, влияющих на спокойствие и качество...
Мобильные аксессуары давно перестали быть просто дополнением к смартфону. Сегодня они повышают удобство использования, защищают устройство, расширяют его функциональность и помогают адаптировать...
Социальные закладки