Страница 1 из 2 12 ПоследняяПоследняя
Показано с 1 по 10 из 12

Тема: Что это за произведение в переводе?

              
  1. #1

    По умолчанию Что это за произведение в переводе?

    кто знает,что это за произведение в переводе?и может у кого то ноты есть?
    Egy rózsaszál szebben beszél
    http://www.youtube.com/watch?v=Ixw-J...eature=related

  • #2
    Fiddler оn thе rооf Аватар для murom
    Регистрация
    04.05.2007
    Адрес
    Сидней, Австралия
    Возраст
    71
    Сообщений
    19,497
    Записей в дневнике
    107

    По умолчанию Egy Rozsaszal

    Emilia наш форум не принимает венгерский язык. Нужно писать или кирилицей, или латинскими буквами без венгерсих значков.

  • #3
    Старожил
    Регистрация
    03.04.2004
    Сообщений
    2,571
    Записей в дневнике
    1

    По умолчанию Re: §й§д§а §п§д§а §Щ§С §б§в§а§Ъ§Щ§У§Ц§Х§Ц§Я§Ъ§Ц §У §б§Ц§в§Ц§У§а§Х§Ц?

    Цитата Сообщение от murom Посмотреть сообщение
    Emilia наш форум не принимает венгерский язык. Нужно писать или кирилицей, или латинскими буквами без венгерсих значков.
    Всё принимает, всё уже в порядке.

  • #4
    Fiddler оn thе rооf Аватар для murom
    Регистрация
    04.05.2007
    Адрес
    Сидней, Австралия
    Возраст
    71
    Сообщений
    19,497
    Записей в дневнике
    107

    По умолчанию Re: что это за произведение в переводе?

    Цитата Сообщение от emilia Посмотреть сообщение
    кто знает,что это за произведение в переводе?и может у кого то ноты есть?
    Egy rózsaszál szebben beszél
    http://www.youtube.com/watch?v=Ixw-J...eature=related
    Песенка очень грустная.
    Умерла девочка и лежит она на кладбище, глаза закрыты, а вокруг розы и розы.
    rózsaszál - это цветок розы.
    szebben beszél - хорошо рассказывает.

    Вот этот цветок и рассказывает про любовь, смерть девушки, как она лежит в гробу на кладбище и прочая печаль. И еще там про верность любви даже после смерти и пути к Богу. Грустная песенка.
    А про ноты я не знаю, может где и есть.

    А вот весь текст песни на венгерском:
    Egy rózsaszál szebben beszél, mint a legszerelmesebb levél,
    Nem tud az írni, aki küldte, és aki küldte már nem él.
    Nyugszik a csöndes temetőben, szemét lezárta a halál,
    Az ő porából nőtt e rózsa, e rózsa, rózsa, rózsaszál.

    Az ő porából nőtt e virág, életre kelt a néma rög.
    Meghalt a lány, de él hűsége, és él szerelme, mely örök.
    Átragyog az a bús koporsó, a sírgödörből is kiszáll:
    az ő emléke ez a rózsa, e rózsa, rózsa, rózsaszál.

    Egy rózsaszál, ezt hoztam én, benne az ő szerelme ég,
    Így tud a hűséges szerelmes a síron túlról szeretni még.
    Nyugszik a csöndes temetőben, szemét lezárta a halál,
    Az ő porából nőtt e rózsa, e rózsa, rózsa, rózsaszál.

    Nyugszik a csöndes temetőben, szemét lezárta a halál,
    De él szerelme, ez a rózsa, e rózsa, rózsa, rózsaszál.

    -------------------------------------------

    Посмотрите Имре Кальмана "Сильва". Может быть там найдете?

  • #5

    По умолчанию Re: Что это за произведение в переводе?

    спасибо Вам огромное!
    очень прошу "опознать" также другие произведения, подписанные по-венгерски
    Messze a nagy erdo
    это ясно, что Легар, но что и откуда?
    http://www.youtube.com/watch?v=MyOyRK24TFk

    Csiri-biri, csiri-biri
    http://www.youtube.com/watch?v=lQjNSdy44Cs

    A no szivet ki ismeri
    http://www.youtube.com/watch?v=SUxWKCGNyNA

  • #6
    Fiddler оn thе rооf Аватар для murom
    Регистрация
    04.05.2007
    Адрес
    Сидней, Австралия
    Возраст
    71
    Сообщений
    19,497
    Записей в дневнике
    107

    По умолчанию Re: §№§д§а §п§д§а §Щ§С §б§в§а§Ъ§Щ§У§Ц§Х§Ц§Я§Ъ§Ц §У §б§Ц§в§Ц§У§а§Х§Ц?

    Цитата Сообщение от emilia Посмотреть сообщение
    спасибо Вам огромное!
    очень прошу "опознать" также другие произведения, подписанные по-венгерски
    Messze a nagy erdo
    это ясно, что ­егар, но что и откуда?
    http://www.youtube.com/watch?v=MyOyRK24TFk
    ­егара - "Цыганская любовь". Песня: Что-то про дальний большой лес. Точнее не знаю.
    трио из Кальмана "Сильва" Csiribiri (набор звуков) kék (синий) dolmány (мундир гусара).
    "Сердце женщины, которая знает"
    Сильва Кальмана.

  • #7
    Fiddler оn thе rооf Аватар для murom
    Регистрация
    04.05.2007
    Адрес
    Сидней, Австралия
    Возраст
    71
    Сообщений
    19,497
    Записей в дневнике
    107

    По умолчанию Re: Что это за произведение в переводе?

    1 - Легар "Цыганская любовь" Песня про дальний и большой лес.
    2 - Кальман "Сильва" Песенка про голубой гусарский мундир".
    3 - Кальман "Сильва" Сердце женщины, которая знает.

  • #8

    По умолчанию Re: Что это за произведение в переводе?

    Вы просто спаситель и живая энциклопедия!
    Спасибо Вам большое за участие!
    Ко многим я обратилась - и никто не знает. А кто автор той песни про умершую девушку? Даже если я в Сильве её найду,наверное,в основе это народная песня.

  • #9
    Fiddler оn thе rооf Аватар для murom
    Регистрация
    04.05.2007
    Адрес
    Сидней, Австралия
    Возраст
    71
    Сообщений
    19,497
    Записей в дневнике
    107

    По умолчанию Re: Что это за произведение в переводе?

    Цитата Сообщение от emilia Посмотреть сообщение
    А кто автор той песни про умершую девушку? Даже если я в Сильве её найду,наверное,в основе это народная песня.
    Я что-то не помню этой песни в русской версии опереты. Просто я знаю, что в венгерском варианте есть песня с этими словами. Может быть в русском варианте ее вычеркнули, как слишком грустную? я не специалист по оперетам, могу здесь и ошибаться.
    Я просто перевел вам текст и попытался найти в интернете, где эта песня может быть использована. На большее я не способен.

  • #10

    По умолчанию Re: Что это за произведение в переводе?

    я сегодня взяла клавир с немецким текстом,но там её тоже нет,как и терцета "шири', это вообще,видимо,не в практике европейской эти номера исполнять.

  • Страница 1 из 2 12 ПоследняяПоследняя

    Похожие темы

    1. Ответов: 1
      Последнее сообщение: 18.12.2013, 12:32
    2. Тексты в переводе на русский язык Шюблеровских хоралов Баха
      от orgelliv в разделе Ноты для органа. Литература об органе.
      Ответов: 4
      Последнее сообщение: 21.05.2012, 00:16
    3. Ответов: 0
      Последнее сообщение: 08.03.2009, 20:29
    4. Вопрос о переводе.
      от Масяша в разделе Музыкальное образование
      Ответов: 1
      Последнее сообщение: 17.11.2007, 19:39
    5. «ЭЙНШТЕЙН И МАРГАРИТА, ИЛИ ОБРЕТЕННОЕ В ПЕРЕВОДЕ» в Синефантоме
      от Artlover в разделе События: анонсы и обсуждения
      Ответов: 0
      Последнее сообщение: 08.06.2006, 14:45

    Социальные закладки

    Социальные закладки

    Ваши права

    • Вы не можете создавать новые темы
    • Вы не можете отвечать в темах
    • Вы не можете прикреплять вложения
    • Вы не можете редактировать свои сообщения
    •  
    Яндекс.Метрика Rambler's Top100