RSS лента

Opera & Co.

Леди Макбет Мценского уезда - Большой (17.03.2009)

Оценить эту запись
              


Как уже стало привычно, в Большом весной показывают "Леди Макбет Мценского уезда" Шостаковича. Ну, и как всегда, билеты в партер стоят всего 400 рублей, но все равно зал не заполняется. Хотя, если посмотреть на афишу, казалось бы что даже по цене в 4000, в Москве на таком спектакле точно будет аншлаг. Ведь, во первых показывают одну из самых замечательных опер всего мирового оперного репертуара, причем русскую, которая в Москве идет очень редко, а во вторых дирижирует-то Геннадий Рождественский. Но, не то дело.

Сразу скажу что впечатления от спектакля не однозначны. Это действительно одна из моих самых любимых опер и я к ней совершенно не равнодушен. "Леди Макбет" мне на столько нравится, что практический при любом более-менее приличном исполнении, я получаю огромное удовольствие. И это в первую очередь связанно просто с гениальной музыкой и очень интеллигентным либретто. И каждый раз, в музыке открываю что то новое для себя. Мастерство с которым Шостакович включает цитаты из других произведений, его ироничность, сарказм, интеллектуальная игривость доставляют невероятное удовольствие. С другой стороны, его теплое, понимающее отношение к главной героине, действительно заставляет слушателя/зрителя переживать вместе с ней. Поэтому сама встреча с партитурой, вне зависимости от исполнения, мне доставляет огромное удовольствие.

Первая проблема этого спектакля это сама постановка. Совершенно не понимаю, как кому-то пришло в голову так "традиционно" поставить такой спектакль. Причем под "традиционным" я здесь совершенно не имею ввиду место действия и классическое оформление. Пусть, все и происходит там и тогда, как и когда писал Лесков. Не в этом дело. А в совершенно не соответствующей либретто и музыке постановке, которая сделана по всем канонам оперного театра 19. столетия. Ну как же можно сцену изнасилования поставить так, что мужики стоят на приличном расстоянии от бабы (которую по идее они насилуют) и машут руками, а сама баба улыбается и кричит с выражением лица "как мне скучно". Или еще сцена секса между Катериной, которая до этого поет как ей не хватает мужика, и как некому "ласкать ее белую грудь", и Сергея первого попавшегося к ней мужика, в которой они прячутся за спиной кровати, что бы их случайно зритель не увидел, причем даже в самом оркестре слышен их оргазм.

Вся эта ложная мораль самой постановки, просто чужда самому произведению Шостковича. И честно говоря, было очень неприятно смотреть на игру и лица большинства на сцене. Как-то все казалось очень ложным и неестественным. Мне это все напомнило замечательный ролик, который есть на youtube в котором Монсерат Кабаллье исполняет танец Саломее. Вот так же естественно выглядит и постановка Леди Макбет в Большом театре.

Но, все равно, даже в такой идиотской постановке Темура Чхеидзе, главным героям все-таки удалось сделать интересные роли. Татьяна Смирнова, в Боьлшом появляется очень редко, 2-3 раза в году, что бы исполнить, некоторые из самых трудных ролей, которых в Большом некому петь. А поет то она Ренату в "Огненом ангеле" и Катерину Измайлову. Причем-то поет она очень даже не плохо. Мне ее Катерина всегда нравилась. И кажется, что с прошлого года немножко даже и улучшилась. Голос стал выразительнее и увереннее, дикция заметно улучшилась, а ее Катерина стала еще большее человечной. Проблемы с верхним регистром остались, но менее заметны чем раньше. Меня она действительно заставила сочувствовать ее Катерине. (особенно в 4 действии).

Вадим Заплечный в роли Сергея, мне даже очень понравился. Кажется, раньше его я не слушал. Голос у него очень даже приличный и красивый, а кроме того совершенно замечательно играет, причем даже в такой бессмысленной постановке. Скорее всего причина этому, что он играет и в Геликоне, где все-таки больше внимания уделяется актерскому мастерству. Да, кстати и Смирнова тоже не из Большого, а из Новой Оперы, где народ также умеет играть. Из остальных понравился разве что Максим Пастер в небольшой роли Зиновияю Борисовича. Александра Дурсенева в роли Сонетки, как и в прошлом году, просто раздражает отсутствием нормальной дикции.

Геннадий Рождественский все-таки разочаровал. Особенно в первых двух действиях, когда оркестр звучал особенно холодно. Казалось, что все его прочтение музыки свелось к тому играть ли громко или тихо. Но если играть громко, то так что и в Думе услышать. Без каких либо окрасок в самом оркестре. Никакой теплоты, никакой атмосферы, а лишь один холодный звук. Причем, ощущение было такое, что Рождественский с оркестром играют одно, а на сцене происходит другое, да и как бы наплевать ему на солистов и хор. Последние два действия, которые и шли без антракта, получились на много лучше и какая то доза интерпретации не связанная только с громкостью, даже просвечивалась сквозь игру оркестра.

Пока из всего увиденного и услышанного (а смотрел/слушал Леди Макбет и с Гергиевим и с Ростроповичем) лучшей считаю все-таки Амстердамскую постановку Мартина Кушея с Концергебоу оркестром и Марисом Янсонсом

Отправить "Леди Макбет Мценского уезда - Большой (17.03.2009)" в Google Отправить "Леди Макбет Мценского уезда - Большой (17.03.2009)" в Facebook Отправить "Леди Макбет Мценского уезда - Большой (17.03.2009)" в Twitter Отправить "Леди Макбет Мценского уезда - Большой (17.03.2009)" в del.icio.us Отправить "Леди Макбет Мценского уезда - Большой (17.03.2009)" в Digg Отправить "Леди Макбет Мценского уезда - Большой (17.03.2009)" в StumbleUpon

Комментарии

  1. Аватар для michalytch
    Спасибо за материал!

    А слабо Большому по приколу "нос" поставить...
    Или я отстал от жизни и чево-то не знаю
  2. Аватар для Bogda
    на сколько мне известно, в планах не значится :(
  3. Аватар для Светлана Надлер
    Выскажу крамольную мысль: с моей точки зрения ,органично было бы вернуть "Леди" самую раннюю редакцию текста -ту, которую подробно цитирует и описывает Л.Акопян в своей книге. Правда, текст этот не всегда произносим в ситуации светского раута, и местами он непристоен. Но зато снимается вынужденная морализующая нотка, нанесённая поздними редакциями текста, и сюжет оперы (именно оперы, не повести Лескова) -становится таким, каким он был задумал Шостаковичем -почти юношей: дерзким, бесстыдным, за гранью приличия, эротически откровенным ,а оттого абсолютно обнажающим шостаковическую триаду -свобода -любовь -смерть...
  4. Аватар для Bogda
    Если честно, я даже не знал что существует первая редакция текста. Это было бы очень интересно услышать. А почему и когда Шостакович от него отказался. или это сделал кто-то вместо его?

    Если честно мне казалось что по сегодняшним "ложно моралистическим" меркам и этот текст является
    дерзким, бесстыдным, за гранью приличия, эротически откровенным
  5. Аватар для Sasha.E.Zhur
    А первая редакция текста имеет в основе что? То есть, хочу сказать, что у Лескова в тексте повести никакой непристойщины нетути!!! Всё очень ортодоксально и строго! Кто сочинил текст? Сам Мастер? Странно...
    Богда, хороший отчётик. Спасибо. Но даже после Вашего рассказа посещать оперу БТ не хоцца!!!
  6. Аватар для Повеса
    Прошу прощения, что вставляю замечание - не пришей одному месту Л.М. рукафф, но я видел эту оперу в Тель-Авиве в геликоновской постановке в декабре 2006-го года.
    До сих пор морозец по коже. Сидел в 8-м ряду, наслаждался каждой нотой.....
  7. Аватар для Bogda
    Цитата Сообщение от Sasha.E.Zhur
    Богда, хороший отчётик. Спасибо. Но даже после Вашего рассказа посещать оперу БТ не хоцца!!!
    ну как Вам сказать. Я просто эту оперу обожаю и поэтому хожу каждый год когда ее ставят в Большом. Постановка явно не идеальна, и не лучший спектакль Большого.

    В Большом, на мой взгляд, можно и нужно идти на Мадам Баттерфляй (всегда и особенно с Нитеску), Евгения Онегина, Кармен (но только с Темиркановым, конечно если он выступить еще раз), Огненого Ангела, Пиковую даму (с Образцовой и Плетневым), всего остального Пуччини когда дирижирует Кери-Линн Уилсон, и наверняка еще на Волшебную флейту когда поют Флориан Бош, Анна Аглатов и Роман Шулаков.
  8. Аватар для Bogda
    Цитата Сообщение от Повеса
    Прошу прощения, что вставляю замечание - не пришей одному месту Л.М. рукафф, но я видел эту оперу в Тель-Авиве в геликоновской постановке в декабре 2006-го года.
    До сих пор морозец по коже. Сидел в 8-м ряду, наслаждался каждой нотой.....

    Смотрел в Москве и этот спектакль. Он на порядок интереснее спектакля БТ, и мне очень даже понравился. но с музыкальной стороны в Большом все-таки лучше.
  9. Аватар для Sasha.E.Zhur
    Да, в общем-то, я чааасто там бываю...Чаще на балете, но и на оперу захаживаю...что думаете о турандот и набукко?
  10. Аватар для Bogda
    Вот Набукко еще не смотрел (планирую в мае). А турандот смотрел один лишь раз в прошлом году - во первых был ужасе от пения Касрашвили, которой давно уж пора на пенсию, а во вторых спектакль явно сделан для Основной сцене и очень плохо вмещается на новую сцену, что мне помешало его полностью оценить.
  11. Аватар для Sasha.E.Zhur
    Да. Патане звучала лучше. И про масштабы - правда.
  12. Аватар для Bogda
    Просто кажется, что этот спектакль замечательно смотрится на основной сцене, и без Касрашвили
  13. Аватар для Светлана Надлер
    Цитата Сообщение от Bogda
    Если честно, я даже не знал что существует первая редакция текста. Это было бы очень интересно услышать. А почему и когда Шостакович от него отказался. или это сделал кто-то вместо его?

    Если честно мне казалось что по сегодняшним "ложно моралистическим" меркам и этот текст является
    Ежели Вы заглянет е в книгу Акопяна "Шостакович. Опыт феноменологии творчества", то там, в главе о "Леди Макбет" (последняя из глав, которую я бы посоветовала читать с доверием в этой книге) имеется сравнительное цитирование разных редакций. Ранний текст...гм... откровенен донельзя. Мне кажется, словесная откровенность раннего варианта либретто шостаковической "Леди" сравнима с откровенностью музыкальных эмоций некоторых моментов берговского "Воццека"... А на словесный уровень Шостакович выводил эти грешные мысли по причине крайней молодости. И, полагаю ,это очень важно ,это нужно сохранить в этой опере. Иначе со временем она -как ни парадоксально -будет казаться слишком непристойной именно потому, что... непристойности заменены моралью. Вот эпизод из 9-й картины, когда Катерина просит охранника пропустить её к Сергею. В позднейшей редакции он отвечает ей: "Ой, бабы, ой, бабы, чудной вы народ". В более ранней -"ой, бабы, ой бабы, блудливый народ". Музыку Вы помните -музыка сострадания. Вопрос: в каком варианте звучит ужаснее?
    Отвечаю: для меня очевидно, что -чудной вы народ ужаснее звучит, потому что это замена настоящей эмоции на декларативную ,и нормальное сочувствие мужика к влюблённой бабе превращается в какую-то большевистскую морализацию о "порочности старой жизни".
    Если художник написал картину ,на которой изображена обнажённая натура, то гораздо неприличнее она будет выглядеть именно тогда, когда эту картину "отредактируют" и пририсуют трусики (не взыщите за ход мыслей -вспомнила самую раннюю редакцию "Леди" Шостаковича)
    Молодой Шостакович честно написал неприличную и страшную оперу о подавлении страстной, грешной, бесстыдной любви. Сохранись самый ранний вариант текста -ни у единого бы автора, критика или просто ругателя Шостаковича (а таких немало) сейчас не возникла бы идея оправдания преступления Катерины...
  14. Аватар для Bogda
    Четвертитончик спасибо огромное за очень интересную информацию. Очень заинтриговал Ваш рассказ. Честно говоря даже не догадывался о существований этой первой редакции, всегда думал что есть только "Леди Макбет" и "Катерина Измайлова". Постараюсь найти книгу Акопяна.
    А Вы кстати не знаете, были ли попытки где-то исполнить оперу с первым вариантом текста.
    Если я Вас правильно понял, то выходит, что первом варианте Шостакович не сочувствовал Катерине?
  15. Аватар для Operamaniac
    Большое спасибо за этот текст - случайно прочитав его вчера около 6-ти вечера, понеслась в театр, и успела на вчерашний спектакль (!). Давно хотела послушать эту оперу, но не знала, что она идет в Большом. Понравились все мужские партии (исполнители), и Рубцова тоже (но с оговорками - уж очень она статична, и очень напоминает героиню Татьяны Дорониной в "Три тополя на Плющихе" - какая-то такая "сонная корова" (или как там героиню Дорониной муж называл). Ну, вроде понятно - дородная купеческая жена, этакая томная скучающая матрона...Но музыка все-таки настолько страстная, сокрушающая все и вся...что как-то ...ээээ..."огоньку бы добавить". Но, в принципе, и такой образ отторжения не вызывает (если допустить, что эти страсти у героини - в душЕ, внутри бушуют, а снаружи - она по-прежнему "сонная и томная"). Постановка - интересная, несмотря на описанные вами неудачные сцены. Добавлю от себя, что помимо сцены "за спинкой кровати", неудачной на мой взгляд была и последующая сцена в постели перед приездом мужа - когда героиня в своей "статичной и мрачной" манере просит вдруг "ни с того, ни с сего" поцеловать ее так, чтоб "иконы с киотов попадали" (потрясающая просто музыка в этом месте! но совсем не потрясающая актерская игра предшествует этому моменту, поэтому и "ни с того, ни с сего"), с трудом удерживаясь на коленях на кровати и раскинув руки, как статуя Христа-Искупителя в Рио-де-Жанейро, - НЕ ВЕРЮ. Далее: он поцеловал ее, а потом заснул. В постановке - он целует, а потом "рухает" на кровать лицом вниз, как подкошенный. Разве так засыпают? Так в обморок падают. Тем более, что музыка, которая следует сразу за поцелуем, недвусмысленно говорит несколько о другом . И только потом он заснул. Так что с эротикой в этой постановке "полный атас"- ...только музыка ее и выражает (которая существует как бы отдельно от постановки: те страсти, что кипят в оркестре, немного не соответствуют тому, что на сцене). Хотя очень понравилась мне в исполнении Рубцовой ария в последней картине (про "темное озеро и черные огромные волны") - вот там ее статичность и тяжеловесность была "на месте". Ужас пробирал. Еще понравилось, как поставлены сцены выхода полицейских, сцена убийства мужа Катерины, весь кусок "на этапе". Спасибо еще раз, очень рада, что по случаю залезла вчера на форум.
    Обновлено 19.03.2009 в 12:53 Operamaniac (уточнение)
  16. Аватар для Bogda
    Честно очень рад, что Вы сходили на этот спектакль и особенно что Вам понравился. Вот что интересно, Вы смотрели спектакль с Рубцовой, а я с Смирнвой, но вот то как вы описали поведение героини, и сцену "поцелуя", кажется точь в точь таким каким все это было и на первом спектакле. Так что похоже, что это все режиссерские "находки" а не только плохая игра, как мне изначально показалось.
    Я, кстати, Рубцову в этом спектакле не смотрел. Поэтому трудно судить. Но вот и мне очень понравилась ария "про озеро". Тогда ее было ну уж и впрямь жалко.
  17. Аватар для Светлана Надлер
    Цитата Сообщение от Bogda
    Если я Вас правильно понял, то выходит, что первом варианте Шостакович не сочувствовал Катерине?
    Почему не сочувствовал?..
    Немножко по-другому -не оправдывал или в меньшей степени оправдывал то ,что она вытворила ,именно социальной средой.
    Я позволю предложить Вам ещё одну статью -это статья Вадима Шахова о разлиции сюжетов "Леди" у Лескова -и у Шостаковича. Возьмите толстенную книжищу "Шостакович. Между мгновением и вечностью. Изд.2000 г." и найдите там автора В.Шахова. Прочтите -Вам будет интересно. Хорошая статья и хороший автор.
    Я обязательно (чуть позже) отвечу на Ваш вопрос о нулевой редакции -но я для ответа на него так же загляну в кн. Акопяна(каюсь, у меня только конспекты по ней, сам книжка в ростовской консе. Но Вам, поскольку Вы москвич, не составит никакого труда взять её в библиотеке).
  18. Аватар для Читатель
    Цитата Сообщение от Sasha.E.Zhur
    А первая редакция текста имеет в основе что? То есть, хочу сказать, что у Лескова в тексте повести никакой непристойщины нетути!!! Всё очень ортодоксально и строго! Кто сочинил текст? Сам Мастер? Странно...
    Богда, хороший отчётик. Спасибо. Но даже после Вашего рассказа посещать оперу БТ не хоцца!!!
    Во-первых, авторами либретто "Леди Макбет..." значатся две человека - Дмитрий Шостакович и Александр Пресс. Во-вторых очерк Лескова и либретто оперы весьма отличаются друг от друга. А разве либретто обязательно должно строго следовать первоисточнику? Первый раз слышу о таком требовании. Между прочим, если сравнить новеллу Мериме «Кармен» и либретто оперы Бизе, легко обнаружить, как сильно они отличаются друг от друга. И, между прочим, в новелле Мериме образ Кармен обрисован, в отличие от оперы, мягко говоря, без особого сочувствия. Кстати, у самого Шостаковича в клавире 1935 года стоит осторожное замечание "по Н.Лескову".
  19. Аватар для Светлана Надлер
    Цитата Сообщение от Sasha.E.Zhur
    что у Лескова в тексте повести никакой непристойщины нетути!!! Всё очень ортодоксально и строго! Кто сочинил текст? Сам Мастер? Странно...
    Либретто А.Прейса и Д.Шостаковича по повести Н.Лескова.
    Ведь либретто -это обязательно переработанный текст источника, версия для сцены.
    Кстати, видела по Культуре фрагменты "Леди" по Лескову в постановке Омского драматического театра (там как раз нет музыки). по-видимому, это очень хорошая постановка (Омский театр -один из самых сильных театров России). И, судя по отдельным фрагментам (увы, у меня нет записи, а я бы с удовольствием посмотрела спектакль целиком) - в этом спектакле ,хоть он никакого отношения к Шостаковичу не имеет -очень много схожего именно с шостаковической оперой (ежели минусовать всю социальщину, неизбежную в тридцатые годы,и, в общем-то, наносную)...
  20. Аватар для Андрей C.
    Да, чтение либретто в буклете убеждает, еще раз в несоответствии постановки Чхеидзе - наример, во время порки Сергея - Катерина - съезжает по водосточной трубе! А тут дебелая маторона (Ирина Рубцова!)... там должно быть много эксцентрики. А режиссер -старый и тусклый. Просто опошляет действо. ГНР - это КЛАСС! Я наслаждался каждой нотой, меня пробрало до костей и я испытал и ужас, и счастье!!! Я просто взлетел на крыльях под тихим снегом, летевшим над Театральную площадь.

Трекбэков

Яндекс.Метрика Rambler's Top100