-
08.10.2007, 11:54 #1Частый гость
- Регистрация
- 29.04.2005
- Сообщений
- 147
К.А.Портер о Падеревском и Рубинштейне или всем почитателям Рихтера
Третьего дня читал рассказ замечательной американской писательницы Кэтрин Энн Портер (Katherine Ann Porter), и там нашел примечательный пассаж, который хотелось бы адресовать всем почитателям Рихтера. Об источнике: это второй сборник рассказов "Pale Horse, Pale Rider", сам рассказ называется "Old Mortality", ниже приведенный пассаж из первой части (Part I:1885-1902) этого рассказа и речь в нем идет о концерте Падеревского в провинциальном южном городе США. Сначала хотел даже и перевести сам этот отрывок, но потом решил не "портить" его, поэтому даю в оригинале. Миранда, упоминаемая в самом конце этого отрывка, это одна из сестер, тех самых маленьких девочек, которые всего лишь воспринимают атмосферу вокруг этого концерта,
и которой всего восемь лет.
"... When Paderewski played for the first time in their city, cousins came from all over the state and went from the grandmother's house to hear him. The little girls were left out of this great occasion. They shared the beautiful moment of return, when cousins stood about in groups, with coffee cups and glasses in their hands, talking in low voices, awed and happy. The little girls, struck with the sense of a great event, hang about in their nightgownsand listened, until someone notoced and hustled them away from the sweet nimbus all that glory. One old genleman, however, had heard Rubinstein frequently. He could not but feel that Rubinstein had reached the final heigth of musical interpretation, and, for him, Paderewski had been something of anticlimax. The little girls heard him muttering on, holding up one hand, patting the air as if he were calling for silence. The others looked at him, and listened, without any disturbance of their grave tender mood. They had never heard Rubinstein; they had, for one hour since, heard Paderewski, and why should anyone need to recall the past? Miranda, dragged away, half understanding the old gentleman, hated him. She felt that she too had heard Paderewski."
Выделения жирным шрифтом, разумеется, мои
Мне показалось, что психологически все настолько точно схвачено, и вот это описание напомнило мне некоторые реплики и баталии на форуме. Даже последние два предложения просто восхитительны. Полагаю, что все, кому это интересно, смогут прочесть без проблем этот совсем несложный текст. Если же нет, то может быть кто-нибудь предпримет попытку художественного перевода для тех, кто не совсем владеет языком.
Последний раз редактировалось stalker; 10.10.2007 в 10:16.
Rire des gens d'esprit, c'est le privilège des sots. (L.B.)
Ответ: К.А.Портер о Падеревском и Рубинштейне или всем почитателям Рихтера
Спасибо большое! Блестящий текст!
Узнаю самого себя в этом старом джентельмене.
(Безотносительно Рихтера)
Похожие темы
-
Грегори Портер
от femmina в разделе ДжазОтветов: 1Последнее сообщение: 16.10.2010, 18:53 -
Грегори Портер (Gregory Porter) вокал.
от femmina в разделе ДжазОтветов: 0Последнее сообщение: 16.10.2010, 18:49 -
Вопрос всем-всем, кроме пианистов )))
от мамзелька в разделе БеседкаОтветов: 185Последнее сообщение: 01.09.2008, 11:32 -
Всем! Всем! Всем! Быстренько поздравляем Trish! :)
от ODA в разделе С праздником!Ответов: 17Последнее сообщение: 12.05.2006, 19:48 -
К почитателям и знатокам Мравинского
от Vivace в разделе Симфоническая музыка / дирижерыОтветов: 2Последнее сообщение: 28.01.2006, 00:30



Ответить с цитированием

Социальные закладки